La noche clara y lejana está llena de tristeza y de viento y de lluvia. La lámpara solitaria escucha la esquina de Chu y la luna menguante desciende de Zhangtai. Explicación: El triste sonido del piano resonó en la larga noche, y las cuerdas sonaron tristes, como si hubiera un viento triste y una lluvia amarga. Bajo la lámpara solitaria, escuché la voz triste de Chu Jiao nuevamente, y la fría luna menguante se hundió lentamente sobre Zhangtai. Título del poema: "Pensamientos nocturnos sobre Zhangtai". Nombre real: Wei Zhuang. Tamaño de fuente: Zi Duanji. Época: Dinastía Tang. Grupo étnico: Han. Lugar de nacimiento: condado de Duling, condado de Jingzhao (ahora Xi'an, Shaanxi). Fecha de nacimiento: aproximadamente 836. Hora de muerte: 910. Obras principales: "Bodhisattva Man", "Shang Xi", "Ying Tianchang", "Ying Tianchang", "Sidi Xiang", etc. Principales logros: Un importante poeta de la Escuela Huajian convenció a Wang Jian para que se proclamara emperador y estableció el sistema fundacional del antiguo Shu.
Le proporcionamos una introducción detallada a "Qingse Yue Yue" desde los siguientes aspectos:
1 Para obtener el texto completo de "Zhangtai Night Thoughts", haga clic aquí para ver ". Zhangtai Night Thoughts" Detalles de "Night Thoughts"
El viento claro y la lluvia persisten en la noche lejana.
La lámpara solitaria escucha el rincón de Chu, y la luna menguante desciende de Zhangtai.
La hierba fragante se ha desvanecido, pero los viejos amigos tienen un futuro diferente.
No se pueden enviar cartas desde el campo, ya que en otoño los gansos salvajes regresan al sur.
2. Notas
Xu: instrumento de cuerda antiguo. En su mayoría tienen veinticinco cuerdas. Instrumento de cuerda, aquí se refiere al sonido. Qingse es un sonido melancólico.
Yaoye: larga noche. Las dos frases siguientes dicen que el sonido melancólico del arpa emite un tono triste en la larga noche y acompañando esta música triste está el sonido del viento y la lluvia en la noche de otoño.
Chu Jiao: El cuerno que toca Chu. Su voz era triste.
Abajo: caer. Esta frase significa que cuando la luna menguante cae de Zhangtai, casi amanece.
Zhangtai: concretamente Zhanghuatai, el nombre del palacio, su antigua dirección está en Chang'an, hoy Shaanxi. En el noroeste del actual condado de Jianli, provincia de Hubei.
Hierba aromática: Hace referencia a la primavera.
Ya al anochecer: Ya está anocheciendo, lo que indica que la luz primaveral está a punto de desvanecerse. La partícula tiene el significado de "tú". Esta frase hace referencia al paso de la primavera como metáfora del paso de los propios años.
Shu: Jing, Shang.
Cartas de ciudad natal: se refiere a cartas familiares y cartas familiares.
No se puede enviar: Significa que no se puede enviar.
Los gansos regresan al sur: Como los gansos son aves migratorias, vienen del sur en otoño y vuelan hacia el norte en primavera. En la antigüedad, existía una leyenda sobre un ganso salvaje que enviaba una carta, que estaba escrita en el "Libro de la biografía de Han Su Wu".
3. Apreciación
Este poema de cinco caracteres es una obra de nostalgia por la gente y nostalgia. Probablemente fue enviado a los familiares de Yuezhong.
El primer pareado utiliza Qingse para expresar sentimientos. Hay veinticinco cuerdas de Lingling y cada sonido que hacen es como el viento y la lluvia que salen de las cuerdas. En la larga noche, el poeta sentado en una habitación escuchando una música tan desolada, ¿cómo no sentirse triste? El arpa es un antiguo instrumento pulsado de sonido triste. Según la leyenda, "El Emperador de Tai ordenó a la muchacha sencilla que tocara el arpa de cincuenta cuerdas, la cual se entristeció por la prohibición del emperador, por lo que rompió el arpa en un arpa de veinticinco cuerdas" ("Libro de Han·Jiao Si Zhi"). En la poesía antigua, se es una imagen común. A menudo asociado con la tristeza de la separación. Por ejemplo, en "Guiyan" de Qian Qi, "Se tocan veinticinco cuerdas en la noche de luna, pero los agravios se van volando", lo que significa que el encanto musical del arpa hace que los gansos se vayan volando sin agravios. En los poemas antiguos sobre la separación, los viajes, la amistad y la fortaleza fronteriza, las dos imágenes de "se" y "ganso" suelen aparecer juntas. Entre las canciones de arpa se encuentra "Gui Yan Cao", que nació del mito de Xiangling gu ze, es decir, la diosa del río Xiangjiang tocaba el arpa para expresar su anhelo por su marido, Shun, quien murió en Cangwu. El Sr. Zhu Guangqian dijo: "Al describir un paisaje, uno debe revelarlo, y cuando uno escribe sobre la emoción, debe ocultarlo". Estas dos frases se basan en la música triste, que está oculta y el poeta también usa las palabras; "resentimiento" y "dolor" para enfatizarlo y resaltarlo, convirtiéndolo en todo el artículo.
Las coplas del mentón están dispuestas en trazos complejos y se representan capa por capa con imágenes comunes como "lámpara solitaria", "chujiao", "luna menguante" y "zhangtai", resaltando el dolor de "pensamiento nocturno". La última frase trata sobre el poeta atrapado en su apartamento, sentado solo con una lámpara solitaria y escuchando el sonido desolado y triste de "Chu Horn". ¡Puedes imaginar lo triste que debe estar en su corazón! Las canciones de nostalgia de los soldados de la guarnición pueden fácilmente despertar la nostalgia de los vagabundos. En la poesía Tang, las dos imágenes de "cuerno" y "ganso" suelen aparecer juntas.
Por ejemplo, el poema de Li She "Late Amarre in Runzhou Hearing the Horn" dice: "Los gansos en la arena en el cielo del crepúsculo se asustan, y el Haimen se inclina dos o tres líneas lejos, ni siquiera los gansos en el río pueden hacerlo". soporta escuchar el sonido de este cuerno y vuela, lo que demuestra el poder de su sonido. De manera similar, este pareado hace todo lo posible por no mencionar cómo se siente el oyente, pero usa directamente la escena real para resaltarlo: "La luna menguante está bajo el Zhangtai", que es un gancho de la luna menguante que cuelga de las ramas de sauce, y la luz tranquila y tenue tamiza las sombras de la obra moteada en el suelo. El poeta mira la luna y aprecia a su pueblo, ¡cuánto anhela reunirse con sus familiares y viejos amigos! La luna menguante aún no está llena, lo que lo hace aún más desolado. Este pareado es estable en su función antitética y su redacción es simple y persistente. "Zhangtai" es una imagen común en la poesía Tang. Originalmente era el nombre de una calle en Chang'an, la capital de la dinastía Han. Había muchos sauces en la calle, se llamaba "Zhangtai". Liu". Más tarde, Zhangtai se convirtió en sinónimo de "sauce". Por ejemplo, "Giving Willows" de Li Shangyin: "El Zhangtai está oculto y el camino hacia Ying es aún más desigual". "Yuefu Zhimi" de Shen Boshi dijo: "Lo más importante es refinar la oración y seguirla. Por ejemplo , cuando se habla de melocotones, no se puede simplemente decir "melocotones rotos", se deben usar "红雨" ', 'Liu Lang' y otras palabras. Por ejemplo, al cantar sauces, no se puede decir directamente sauces rotos, pero se debe. use las palabras 'Zhangtai', 'Ba'an' y otras palabras." Esta afirmación es demasiado extrema, pero también muestra que la metáfora es una característica distintiva del lenguaje poético Tang.
La pregunta sobre la articulación del cuello revela el motivo del pensamiento: "un viejo amigo tiene un futuro diferente". El poeta utiliza "la hierba ya ha anochecido" para desatar las penurias de custodiar al marqués. "Yunmu" significa "tarde en la noche". La hierba se ha vuelto verde y luego seca; pero el viejo amigo aún está lejos, lo que demuestra la pérdida y la melancolía del poeta. La "hierba fragante" también es una imagen común en la poesía Tang, que se refiere principalmente a la primavera o simboliza la hermosa juventud. Los poemas de Wei Zhuang suelen utilizar "hierba" como metáfora para referirse a la dificultad de que los buenos tiempos duren para siempre. Por ejemplo, el poema "Las flores rotas" dice: "La cabecera del río se embriaga con la luz oblicua del barro, pero lloro amargamente delante de las flores. Estoy tan melancólico que la primavera se ha ido otra vez, y el nubes verdes y hierba fragante se aferran a él ". Las nubes verdes y la hierba fragante se utilizan para resaltar la vejez de la belleza, y su juventud ya no está allí. Otro ejemplo es el poema "Taicheng": "El río está lloviendo y el río está lleno de hierba. Las seis dinastías son como un sueño y el cielo llora. Los sauces más despiadados son los sauces Taicheng, que todavía están cubiertos de humo. diez millas de terraplenes." La hierba del río todavía se refiere a las vicisitudes del mar, las cosas y las personas. Las dos palabras "Ji" y "Shu" contrastan marcadamente y expresan la desesperación interior del poeta por no poder ver a través del agua otoñal.
El último pareado sigue a la frase "viejo amigo" y sube un nivel, revelando el dolor de la nostalgia. En un "futuro diferente", no había tenido noticias de su "viejo amigo" durante mucho tiempo, y el destino era incierto, por lo que pensó en escribir una carta a casa, pero las montañas y los ríos estaban lejos, y "cartas a casa; no se puede enviar", lo que lo hizo aún más miserable. La frase termina con una escena. "Los gansos salvajes de otoño regresan al sur nuevamente", señala el olvidado Festival Qingqiu. Cada vez que ve a los gansos salvajes volando juntos hacia el sur, el poeta no puede evitar sentir oleadas emocionales en su corazón, lleno de pensamientos otoñales. La palabra "otra vez" indica que ha vivido una vida tan deprimida durante muchos años, pero está en el mundo y no puede evitarlo, y no hay nada que pueda hacer, esto lleva la tragedia a un clímax; La concepción artística de estas dos frases es la misma que la de Du Fu "¿Cuándo llegarán los gansos cisne? Habrá abundante agua otoñal en los ríos y lagos", son etéreas, distantes y llenas de emoción.
Todo el poema es bueno en el uso de la música para crear una escena y el uso de escenas para expresar emociones. Los dos primeros versos tienen como objetivo generar impulso y la música es lo más maravillosa posible; y abundante. Yu Biyun dijo que la mejor parte de este poema es "el largo encanto de la primera mitad y el estilo de escritura antiguo y vigoroso de la segunda mitad", lo cual de hecho es una declaración verdadera.
4. Traducción
El viento claro y la lluvia son tristes en la noche lejana. La lámpara solitaria escucha la esquina de Chu y la luna menguante desciende de Zhangtai.
El sonido triste del piano resonaba en la larga noche, y las cuerdas sonaban tristes, como si hubiera un viento miserable y una lluvia amarga. Bajo la lámpara solitaria, escuché la voz triste de Chu Jiao nuevamente, y la fría luna menguante se hundió lentamente sobre Zhangtai.
La hierba fragante se ha desvanecido, pero los viejos amigos tienen un futuro diferente. No puedes enviar cartas a tu ciudad natal. En otoño, los gansos salvajes regresan al sur.
La hierba se marchita poco a poco y llega al final de su vida. Los familiares y viejos amigos nunca han estado aquí. Los gansos cisne han volado hacia el sur y las cartas a casa no se pueden enviar de regreso.
5. Otros poemas de Wei Zhuang
"Pensando en el retorno", "Pensamientos nocturnos de Zhangtai", "Imagen de Jinling", "Bodhisattva Bárbaro", "Canción de la mujer Qin" . Poemas de la misma dinastía
"Sangu Stone", "Warm Cui", "Adiós a Xu Kan", "Poemas de profundo arrepentimiento", "Inscripción en la tumba de Jia Dao", "Pareja de Tiantai Chanyuan" , "Canción del dolor eterno" ", "Recordando el sur del río Yangtze", "Viaje de primavera al lago Qiantang", "Oda al río Anochecer".
Haga clic aquí para ver información más detallada sobre Zhangtai Yesi