La traducción presta atención a la honestidad y la elegancia. La traducción inglés-chino debe ajustarse a los hábitos del pueblo chino y tener en cuenta la expresión emocional del texto original. El amor profundo es un pecado. El amor profundo puede ser amor profundo o amor, el amor es más suave y natural.
La traducción de pecado no debe equipararse con crimen, por eso aquí se usa pecado. El foco está en violar la moral, el pecado, el crimen, hacer estupideces, cometer errores...