Además, generalmente no existe una visión unificada sobre la traducción de este tipo de nombres.
Por ejemplo, el nombre americano Jessica, también puedes traducirlo a Jessica~
¡La mejor diferencia es que el nombre japonés se ve mejor! ¡La Ayumi mencionada por varias personas de arriba no es la misma persona en absoluto!
Ayumi Hamasaki y Bai Weiling deberían haberlo traducido para los fans que acaban de llegar a China. Ayumi Hamasaki, Bai Weiling, Michigan, EE. UU.
Ayumi también se puede traducir como Yumei, qué hermosa.
Pero Hamasaki está arreglado, y varias ciudades japonesas, Yokohama y Yamasaki, lo leen así. En cuanto a Bubu y Miyumi, eso es imposible ~ Bubu tiene muchas pronunciaciones, pero ninguna es Miyumi... Pero la traducción oficial lo dice, y China también lo sabe.