Ai Qing
Si fuera un pájaro,
También cantaría con la garganta ronca:
Esta tierra azotada por la tormenta,
Este río de dolor y rabia siempre surgirá,
Este viento incesante,
Y el suave amanecer del bosque.. .
Entonces muero,
Hasta las plumas se pudren en la tierra.
¿Por qué lloro a menudo?
Porque amo profundamente esta tierra...
2. Man Jianghong escribe sobre sus pechos
Dinastía Song: Yue Fei
Lleno de ira, apoyado en la barandilla, descansando bajo la llovizna. Levantó la cabeza y rugió hacia el cielo, fuerte y feroz. Treinta años de fama, polvo y tierra, ocho mil millas de nubes y luna. ¡No estés ocioso, blanco y triste!
Jingkang está avergonzado y todavía no tiene nieve. ¿Cuándo estarán los cortesanos tan llenos de odio? Conducir un coche largo para superar las deficiencias de la montaña Helan. Come carne de cerdo cuando tengas hambre; bebe la sangre de los hunos cuando tengas sed. Deja atrás el principio, limpia las viejas montañas y ríos y sube al cielo.
Traducción
Estaba tan enojado que se me erizaron los pelos y me quitaron el sombrero. Subiendo solo a la barandilla y mirando hacia afuera, la repentina tormenta acababa de detenerse. Mirando al cielo, no pude evitar gritarle, mi corazón se llenó de emoción.
Aunque algunas reputaciones se han establecido desde hace más de 30 años, son tan insignificantes como el polvo. En la batalla de ocho mil millas de norte a sur, han pasado muchas tormentas. Mi héroe, debemos aprovechar el tiempo para contribuir al país y no desperdiciar nuestra juventud hasta que seamos viejos.
La vergüenza del incidente de Jingkang aún no ha desaparecido. ¿Cuándo desaparecerá el resentimiento de ser funcionario nacional? Conduciré un carro para atacar la montaña Helan, e incluso la montaña Helan será arrasada. Soy muy ambicioso. Cuando tengo hambre, como la carne de mis enemigos, y cuando tengo sed, bebo la sangre de mis enemigos. ¡Cuando recupere las antiguas montañas y ríos, informaré buenas noticias al país!
3. La esperanza de la primavera
Chang'an se perdió y el país fue destruido, pero solo quedaron las montañas y los ríos; ha llegado la primavera y la escasamente poblada ciudad de Chang'an. está densamente boscoso.
En un estado de tristeza, no puedo evitar romper a llorar, los pájaros cantan increíblemente y me siento triste y resentido por la separación.
La guerra duró más de medio año. Las cartas enviadas desde casa eran raras y costaban cien mil monedas de oro.
Envuelto en melancolía, me rasqué la cabeza y pensé que cuanto más me rascaba el pelo blanco, era casi imposible insertar una horquilla.
Traducción:
Cuando el país cae, sólo las montañas y los ríos permanecen iguales, y las áreas urbanas en primavera están cubiertas de maleza. Estoy preocupada y triste, pero lloro cuando veo florecer las flores. Me rompió el corazón estar lejos de mi familia. Mientras la guerra continúa en marzo, las cartas enviadas desde casa son extremadamente valiosas y pueden valer miles de dólares. Sólo me rasco la cabeza cuando estoy deprimida y molesta, por lo que mi cabello blanco se vuelve escaso y no puedo meterlo.
4. Nueve Canciones y Luto Nacional
Pre-Qin: Qu Yuan
Portando espada, vistiendo armadura de cuero occidental, carros entrelazados, espadas y espadas. Enemigo, la bandera es como una nube oscura y la flecha está en la cuerda.
Violaste mis deberes y pisoteaste a mi equipo. Mi pariente de la izquierda murió y mi pariente de la derecha fue apuñalado. Entierra dos ruedas, haz tropezar con cuatro caballos, toca tambores con martillos de jade.
Cuando llegue el momento, estaré furioso, mataré a Yuan Ye sin piedad y lo abandonaré. No hay retorno, no hay retorno, las llanuras son brumosas y los caminos remotos.
Usando una espada larga, sosteniendo una poderosa ballesta y separado de su cuerpo y cabeza, Zhuang Xin no cambiará. Eres el más valiente y valiente. Te mantuviste firme hasta la muerte.
¡El cuerpo está muerto, pero el espíritu nunca morirá! ¡Tu alma es el fantasma del héroe!
Traducción
La batalla está en la mano, vistiendo armaduras de cuero de rinoceronte, carros entrecruzados y empuñando espadas para matar generales. Los carteles cubren el cielo, los enemigos son como nubes oscuras, las flechas vuelan y los soldados compiten por el primer lugar. Invadiendo mi posición, pisoteando a nuestro equipo, apuñalándome hasta matarme.
Entierra dos ruedas, haz tropezar a cuatro caballos y golpea el tambor con un mazo de jade. El cielo estaba oscuro y la tierra estaba oscura, los dioses estaban enojados, el cuerpo fue brutalmente asesinado y Yuan Ye fue abandonado. Se fue de expedición y nunca regresó, las llanuras eran densas y el viaje largo.
Perforando la espada larga con una fuerte ballesta, la cabeza y el cuerpo se separan, y el corazón se fortalece. Realmente valiente y trabajadora, siempre fuerte. Nadie puede violarlo. ¡El cuerpo está muerto, pero el espíritu es inmortal! ¡Tu alma es un héroe entre los fantasmas!
5. La poesía de la justicia
Dinastía Ming: Yang Jisheng
Soy noble y recto, y moriré sólo por el reino de Qi Hao. Todavía en el espacio, aunque lo haré, moriré, pero mi corazón vivirá para siempre y brillará a través de las generaciones venideras.
El destino del país ha sido durante mucho tiempo el corazón del país, pero es una lástima que el país no haya cumplido su destino, dejando las cenizas como espíritus malignos que aún esperan que el país compense y destruya. el enemigo.
Traducción:
Nací íntegro y morí sirviendo a mi país. El heroísmo aún debería estar en el espacio. Aunque moriré, mi corazón vivirá para siempre y brillará para las generaciones venideras.
Hace mucho que quiero servir al país, pero no me arrepiento de haberlo hecho. Todavía tengo que enmendar el país y matar al enemigo.