Los asistentes a su alrededor se sintieron muy incómodos y acusaron falsamente a Fan Zhongyan de "avivar la discordia entre ministros y formar pandillas con algunos ministros". El emperador Gaozong aún conservaba el puesto de Fan Zhongyan como enviado del Pabellón Tianzhang, pero lo degradó a prefecto de Raozhou.
En Jing'an Road, lo defendió como quiso, pero fue desestimado como "cómplice". Shi Lu (nombre) dijo: "Jing'an Dao y Fan Zhongyan tienen muy poca amistad. Dado que Fan Zhongyan y yo somos maestros y amigos, deberíamos ser condenados juntos".
Entonces Shi Lu fue degradado a el recaudador de impuestos de Yunzhou. Ouyang Yongshu (Ouyang Xiu) le escribió una carta a Gao Ruoyi, cuyo nombre oficial era equivalente al del actual juez principal, culpándolo por no luchar duro basándose en la razón. Fan Zhongyan, Jing y Shi Lu fueron agraviados. Ruoni estaba muy enojado, confiscó la carta y lo degradó a magistrado del condado de Yiling.
Ouyang Xiu volvió a escribirle a Shi Lu y le dijo: "En los últimos cincuenta o sesenta años, estas personas tímidas que no se atreven a hablar (refiriéndose a personas como Ruoni) se han extendido por todo el mundo. Ahora, de repente, incluso en las ancianas que cocinan en la cocina se sorprenderán cuando nos vean haciendo tal cosa". En ese momento, Cai escribió un poema llamado "Cuatro santos y un inmortal". Caminando por la capital, la gente se apresuraba a copiarlo y los vendedores de libros obtenían enormes ganancias con la publicación y venta de este poema.
Los enviados de las minorías étnicas del norte fueron a la dinastía Song y los compraron en secreto. Cuando el enviado de la dinastía Song, Zhang Bei, viajó a Youzhou, vio a alguien escribiendo este poema en la pared de la casa de correos.
Los llamados “Cuatro Sabios” se refieren a Fan Zhongyan (Grecia), Jing'an Dao, Yin Shilu y Ouyang Yongshu. Una persona "corrupta" significa que es torpe.
2. ¿Cuál es la traducción de la palabra "Yu" en chino clásico?
"La historia de los barcos nucleares": "He probado los barcos nucleares". (Él) una vez me regaló un barco tallado en piedra.
2. "Las Analectas de Confucio": "El resto de carencias se han visto".
Entonces no merece la pena mirar otros aspectos superfluos. 3. Legado.
"El debate sobre el pescado": "Aunque mi país esté destruido, no puedo convertirme en un pilar sin tambores". Aunque soy descendiente de la destruida dinastía Shang, no atacaré a enemigos que no estén preparados. para la batalla.
4. Sobre la acumulación: "Si hay un excedente de mijo, ¿por qué no?" ¿Y si hay un gran excedente de cereales? 5. Representa cero indefinido después de un número entero.
"El vendedor de carbón": "Un carro de carbón pesa más de mil kilogramos, y el enviado de palacio se compadecerá." Un carro de carbón pesa más de 1.000 kilogramos. Los eunucos no tuvieron más remedio que irse a toda prisa, pero el anciano se mostró reacio a darse por vencido.
Datos ampliados:
La versión clásica china de "Shuowen Jiezi": Yu, hablando libremente. A partir de las ocho, guarda tu voz.
La versión vernácula de "Shuowen Jiezi": Yu, una partícula con un tono tranquilizador. El glifo tiene "ocho" como lado y "ella" como lado con "ai" omitido.
Explicación de palabras relacionadas: 1. El exceso [du not y ú] excede la cantidad requerida: Deposita el dinero extra en el banco todos los meses. 2. Fuera del horario laboral: tiempo libre.
3. Excedente [Fu Yu] Hay suficiente y todavía hay un excedente: todavía hay un excedente en la bomba de agua aquí, que puede sustentarlos a los dos. 4. El sabor inolvidable que deja el regusto [yú wèi].
La canción es maravillosa y tiene un regusto interminable. 5. La fuerza restante de Wei Yu [yú wēi]: Por la noche, el suelo todavía brillaba con el resplandor del sol abrasador.
3. Yu Jing, nombre de cortesía, es de Jianzhou, traducción de referencia al chino clásico:
Yu Jing, cuyo nombre es Daoan, es de Jianzhou. Sirvió a Renzong y alcanzó el cargo de Ministro del Ministerio de Industria. Fan Zhongyan ofendió a algunos ministros por lo que dijo en un libro y fue degradado a Raozhou como magistrado. A los manifestantes y amonestadores se les aconsejó que guardaran silencio para evitar una catástrofe, y nadie se atrevió a hablar. Sólo Yu Jing escribió: "Desde que Su Majestad llegó al poder, ha exiliado tres veces a quienes se atreven a protestar. Si se acostumbra y no presta atención a los consejos que recibió, me temo que nadie en el El mundo se atreverá a hablar". Después de que Yu Jing fuera presentado, Yunzhou fue degradado a inspector de impuestos sobre bebidas alcohólicas. Zhu Yin, Ouyang Xiu y otros también escribieron cartas para defender a Fan Zhongyan y culparon a los amonestadores por no poder criticarlo directamente. Por lo tanto, todos ofendieron a quienes estaban en el poder y fueron degradados. En ese momento, todos los sabios del mundo lamentaron haber sido degradados a la corte y lo llamaron los "Cuatro Sabios".
A Yu Jing se le ordenó ir a Khitan y entrar al templo para despedirse de Renzong. Escribió en la pizarra lo que había planeado para la conmemoración, indicando los planes con una palabra para cada elemento.
Renzong vio lo escrito en la tabla de agua y le preguntó qué había escrito. Yu Jing respondió con sinceridad. Renzong señaló las palabras en la tabla de agua de Yujing e hizo preguntas una por una hasta que terminó de responder.
En el cuarto año del reinado de Li Qing, Xixia Li Yuanhao hizo las paces y Renzong se preparó para sellarlo. En ese momento, el ejército de Khitan fue asediado por todos lados y envió enviados, diciendo que el ejército estaba aquí para luchar por los ladrones de China y suplicando a la corte que no hiciera las paces con Xixia. La corte imperial estaba muy preocupada por este asunto y negoció durante mucho tiempo sin éxito. Sólo Yu Jing convenció a China de que no luchara durante mucho tiempo. Ésta fue la suerte de los Khitan. Si China no lucha por un día, será perjudicial para el Reino de Liao. Por eso utilizan este método a propósito para molestarnos y nunca escucharnos. Aunque la corte imperial creyó que su sugerencia era correcta, retuvo temporalmente el edicto imperial para conferir el título del Reino de Xixia y envió a Yu Jin a informar a los Khitan como oficial de amonestación. Yu Jing llevó a una docena de su séquito a Jiujiuquan en Juyongguan y conoció al Rey Khitan. Se sentó tranquilamente en la tienda militar, discutió con los kitanos decenas de veces y finalmente los convenció de llevar el contenido principal de las negociaciones a la corte. La corte imperial envió un enviado con una carta para sellar el título de Li Yuanhao. Luego se levantó la alerta en la frontera occidental y no hubo movimiento en la frontera noroeste.
Yu Jing fue asignado a Khitan y podía hablar Khitan. Al pueblo Khitan le agradaba mucho. Cuando realizó su segundo viaje misionero, el pueblo khitan estaba aún más entusiasmado con él. Yu Jin también podía escribir poemas en idioma khitan, lo que hizo muy feliz al monarca khitan. Yu Jing regresó de una misión, pero fue degradado.
Durante la dinastía Tang, los barcos extranjeros todavía cobraban impuestos de carga como de costumbre. Escribió al tribunal para eximirlo de la prohibición, de modo que los empresarios extranjeros pudieran comerciar sin problemas. También pidió a la corte imperial que legisle para prohibir a los funcionarios en servicio comprar materiales medicinales del sur. Cuando Yu Jing regresó a Beijing desde el sur, no trajo ni un solo recuerdo del Mar de China Meridional.
El verdadero nombre de Yu Jing es Yu Xigu y es de Shaozhou. Cuando fue admitido al examen imperial, el gobierno local no lo recomendó. Sólo Wang Tong, el registrador del condado de Qujiang, fue muy amable con él. En ese momento, Zhou Zhi de Shaozhou quería realizar el examen y Wang Tong también quería realizar el examen. Se enojó mucho cuando supo que Wang estaba jugando con él, por lo que comenzó a recolectar pruebas del crimen de Wang, pero no encontró nada excepto que él y Yu se habían hecho buenos amigos. Wang Tong fue suspendido por "violar las normas" y Yu Xigu fue golpeado con veinte palos en la entrepierna. Luego, el bastardo se retiró a Qianzhou y dejó de servir como funcionario. Pero Yu Xigu cambió su nombre a Yu Jing, le recomendaron realizar el examen en otros estados y ganó el Jinshi. Cuando a Fan Zhongyan se le ordenó participar en política, recomendó a Yu Jin como amonestador. El secretario Cheng Ruxiaobiao fue a Beijing en busca de un puesto oficial antes de que expirara el período de luto. Yu Jing dijo que no es filial que usted se apresure a convertirse en funcionario antes de que termine el funeral. Ru Xiaobiao fue declarado culpable, por lo que odiaba a Yu Jing. Más tarde, Yu Jing fue ascendido a una licenciatura en Longtuge. Wang Tong le escribió varias veces, pidiéndole que buscara un puesto oficial en su nombre, pero Yu Jing no estuvo de acuerdo. Ru Xiaobiao escuchó que Yu Jing fue castigado y tomó el examen imperial escondido, por lo que fue a Shaozhou para encontrar una manera de comprar los archivos sobre el castigo de Yu Jing. En ese momento, Qian Zifei era un amonestador y atacaba a Fandang con todas sus fuerzas. Ru Xiaobiao le habló de Yu Jing. Entonces Qian Zifei llamó a Renzong sobre los casos que Yu Jing había cometido antes. Entonces Renzong emitió un edicto a Qianzhou y le pidió al rey que viniera a testificar. Yu Jing envió en secreto a alguien para persuadir a Wang Tong de que escapara, pero Wang Tong se negó porque su familia era pobre y no tenía dinero para salir. Yu Jing puso cien taeles de plata en la canasta de té y le pidió a alguien que se los diera. La persona en cuestión sintió que la canasta de té era pesada, así que la abrió y descubrió que estaba hecha de plata. Robó el dinero y solo le dio las hojas de té a Wang Tong. El rey estaba furioso y se emitió el edicto imperial. Los funcionarios estatales le aconsejaron que respondiera que no sabía dónde estaba ahora Yu Xigu, quien estaba implicado en ese momento. El rey no escuchó el consejo y respondió: "Yu Xigu es Yu Jing". Posteriormente, Yu Jing fue degradado a la División General.
4. Traducción al chino clásico) Mientras tanto, no siento ninguna admiración por mi bata, así que me divierto bastante con ella, es decir: llevo una bata vieja de algodón y entre las dos hay trapos. , y no los envidio.
Porque hay suficientes cosas en mi corazón para hacerme feliz. Fuente: "Prefacio para enviar a Ma Sheng a Dongyang" es un prefacio escrito por Song Lian, un escritor de la dinastía Ming.
Extracto del texto original: Todos los seres vivos están bordados juntos, luciendo sombreros decorados con Zhu Yingbao en la cabeza, anillos de jade blanco en la cintura, espadas a la izquierda y malas caras a la derecha. Llevo una bata, pero no soy nada sentimental. Debido a que tienes suficientes cosas en tu corazón para hacerte feliz, no sientas que el disfrute de la comida no es tan bueno como el de los demás.
Eso es todo por mi esfuerzo y dedicación. Los eruditos en el dormitorio de los compañeros de clase estaban todos bien vestidos, llevaban sombreros rojos y sombreros con joyas, anillos de jade blanco colgando de sus cinturas, un cuchillo a la izquierda y una bolsita a la derecha, tan brillantes como dioses. bata de algodón y una carpeta de trapo en el medio, sin celos.
Debido a que hay suficientes cosas en mi corazón para hacerme feliz, no siento que el disfrute de la comida y la ropa no sea tan bueno como el de otros. Mis esfuerzos y dificultades probablemente sean así.
Información ampliada Este prefacio fue escrito por Song Lian para su compatriota Ma Junze. El autor le dio este artículo para animarlo a estudiar mucho, pero el significado no fue expresado directamente, sino que se deriva de su propia experiencia y comprensión personal.
Es discreto, implícito, cordial y amigable, y las líneas están llenas de las ardientes expectativas de un anciano virtuoso para la generación más joven. Es profundamente conmovedor leerlo.
El texto completo se divide en tres partes. El primer párrafo describe mis estudios en mi adolescencia, con el objetivo de resaltar su espíritu estudioso de que "la diligencia puede suplir las debilidades".
En el interior hay cuatro niveles. El primer nivel comienza con la dificultad de tomar prestados libros y escribir y las difíciles condiciones de aprendizaje.
Como mi familia era pobre y no tenía libros, tenía que pedir prestados libros y copiarlos. Aunque hacía frío, la piedra de entintar estaba congelada y sus dedos estaban congelados, no se atrevían a aflojar. El segundo nivel trata sobre la dificultad de buscar un maestro y la necesidad de tener la mente abierta y ganas de aprender.
Ten cuidado al buscar profesor. Aunque me regañaron, finalmente obtuve algo.
El tercer nivel está escrito desde la perspectiva de las condiciones de vida difíciles. Estoy contento con la pobreza y no admiro la riqueza. Porque he aprendido algo, sólo me siento feliz y no amargado. Como estoy lleno de energía, las condiciones de vida pueden ignorarse. El cuarto nivel es el resumen de este párrafo.
Como no tenía miedo de todo tipo de dificultades y estudié mucho, finalmente logré algo. Aunque el autor dice humildemente que "no tiene logros", el hecho de que sea un gran erudito es evidente y todo el mundo lo sabe.
Por último, la pregunta retórica "la situación es demasiado excesiva" es un vínculo entre el pasado y el futuro y es muy rica en contenido. En primer lugar, el autor enfatiza en un tono retórico que si una persona con un talento ligeramente superior puede ser tan diligente como él, definitivamente logrará logros más destacados.
Al mismo tiempo, la implicación es que no soy un genio, por lo que puedo lograr lo que soy ahora gracias al trabajo duro y al estudio intenso. En otras palabras, si una persona no tiene mucho talento pero no logra nada, sólo puede culparse a sí mismo por no trabajar lo suficiente.
De lo siguiente, podemos saber que Ma Sheng es un joven diligente y estudioso. Mientras persista, su futuro no será * * *. Por lo tanto, aunque esta frase son sólo unos pocos números, tiene un significado profundo y un efecto enorme. No solo cuida la parte superior, sino que también se conecta con la parte inferior, siguiendo de cerca el tema de la secuencia de obsequios, expresando sincera e implícitamente los consejos, el aliento y las expectativas de Ma Sheng, mostrando el estilo "elegante y elegante" de todos.
5. La traducción clásica china de "Mianchi Road" y el texto original de "Mianchi Road"
En Mianchi Road, hay una urna de barro montada en un vehículo bloqueada en el paso. . Hacía frío, hielo y resbaladizo, lo que hacía imposible avanzar o retroceder. Al anochecer, había miles de viajeros oficiales y privados, Luo Yong estaba detrás y no había nada que hacer. La invitada, la señora Liu, vino con un látigo y preguntó: "¿Cuánto cuesta la urna en el auto?". La respuesta fue: "Siete u ocho mil". En ese momento, abrí la bolsa, la saqué e hice una compensación. . Pídele al niño que suba al auto, corte el nudo y empuje la urna por el acantilado. Tienes que hacer un sonido para que el coche pueda entrar fácilmente y la multitud sea ruidosa.
Anotar...
Mianchi: Nombre del lugar, en el oeste del condado de Mianchi, provincia de Henan.
Género: casualidad, casualidad.
Artículo: Cerca.
Lingduo: Originalmente, la campana se colocaba en el cuello del animal, que aquí significa "animal".
Seda: seda fina.
Nudo: red de cuerda que se utiliza para atar.
Todos ellos.
Enchufe: bloqueado.
Ling: subiendo, subiendo.
Luo: distribución, disposición.
Grupo: multitud.
Ruidoso: Ruidoso, muchas personas gritan juntas.
Traducción
En el camino a Mianchi, un automóvil que transportaba una urna fue bloqueado en la carretera estrecha. Resultó que hacía frío y la gente estaba muy resbaladiza al caminar sobre el hielo y la nieve, lo que hacía imposible avanzar o retroceder. Ya era tarde y una multitud de funcionarios y turistas, junto con miles de animales, se agolpaban detrás de carros llenos de tinajas de barro. No hay nada que puedan hacer. Un transeúnte llamado Liu Po se acercó al frente con un látigo y preguntó: "¿Cuánto cuesta la urna de barro en el auto?" La respuesta fue: "Vale siete u ocho mil". Sacó la fina seda e inmediatamente se la devolvió. Pide a los sirvientes que suban al coche, corten las cuerdas atadas a las urnas y empujen todas las urnas hasta el fondo del acantilado. Después de un rato, el auto se volvió más liviano y pudo avanzar. Todos gritaron que avanzaran.