¿Qué quieres decir con nada?

Wu es una palabra china, derivada del japonés "むりょぅ", que significa gratis, sin dinero.

Definición de la palabra:

"Hay material" y "No hay material" son mantras comunes hablados por los cantoneses. "Material" generalmente se refiere a una persona capaz o bien informada y tiene un significado complementario. Por otro lado, “sin talento” se refiere a la incapacidad de alguien, que también puede extenderse a un defecto físico, lo cual es una connotación despectiva.

Algunas personas se sienten avergonzadas cuando son ridiculizadas por ser "inesperadas". En las discusiones diarias, cuando los cantoneses discuten que esta persona no tiene ninguna habilidad real, dirán directamente que esta persona es "inesperada".

No sé si es coincidencia, pero los japoneses al otro lado del agua también hablan de “material” y “material”. No hace mucho, en el templo Shinseiji en Narita, Japón, vi un cartel en la puerta de un edificio de madera que decía: "No se esperan hombres". Al principio estaba confundido. No tenía idea de qué tipo de lugar era este y pensé que los hombres no eran bienvenidos. ¡Esto es simplemente increíble en Japón, donde la tradición de que "los hombres son superiores a las mujeres" está profundamente arraigada!

Después de explicarlo más tarde, de repente me di cuenta de que aquí "material" significa "dinero material" y "inmaterial" significa gratis. "Men Bu Sui" no solo da la bienvenida a los hombres, sino que también les brinda un trato preferencial. Es fácil entender el significado de "no material" y "hay material", que es carga.

En Japón abundan los carteles de "con materiales" y "sin materiales", como "con materiales parking" (estacionamiento de pago), "con camino de materiales", "sin exhibición de material", " No hay materiales en la caja” (mostrador de información gratuito), “No hay materiales en el observatorio”.

Se puede ver que "youcai" y "无material" no son palabras especiales en cantonés, pero también en japonés, ¡pero sus significados son muy diferentes!

body>