Análisis de palabras y traducción en inglés New Concept Volumen 4

Análisis y traducción de palabras en el cuarto volumen de New Concept English

Introducción: Hay muchas palabras en el cuarto volumen de "New Concept English". A continuación encontrará algunas instrucciones sobre la identificación y traducción de palabras clave. Puede consultarlas.

En general, casi todas las palabras en inglés tienen el mismo significado en tres aspectos.

En términos generales, el significado de casi todas las palabras en inglés se refleja en los siguientes tres aspectos:

1. Significado estructural

2. /p>

3. Significado contextual del significado situacional

Dado que una palabra en inglés puede tener muchos significados iguales, como significado extendido, significado intencional, significado connotativo y significado denotativo, el método más confiable es se distingue por el significado situacional. Debido a que una palabra puede tener múltiples significados, como significado extendido, significado implícito, significado connotativo y significado extendido, la forma más confiable de identificar el significado de una palabra es comprender su significado en contexto.

Sopese los diferentes significados de "verde" cuando se combina con diferentes palabras. Echemos un vistazo a los diferentes significados de "verde" cuando se combina con diferentes palabras:

Ojos verdes celosos

Una herida verde Una herida sin cicatrizar

Un verde Invierno cálido

mazorcas de maíz verdes, maíz dulce

Cultivos forrajeros verdes de Green Company

piensos verdes

Buenos para plantar flores y árboles y verduras

Novato

Té verde Té verde

El verde es muy celoso.

Habilidades de jardinería

Joven e ingenua.

La situación es muy buena en el bosque verde (árboles).

Muchas palabras en inglés tienen sinónimos que expresan aproximadamente el mismo significado. Por ejemplo: Muchas palabras en inglés tienen sinónimos más o menos similares a sus significados, como por ejemplo:

Esposa: mujer, media naranja, compañera, pareja, yegua gris y mujer madura.

Lo mismo ocurre en chino; lo mismo ocurre en chino;

Esposa, señora, esposa, esposa, forastero, nuera, naikouzi, esposa, esposa, marido, esposa, esposa, esposa, amante, Yu Xue, Kai Fang, Jing Bu, Humble Jing, etc.

Del mismo modo, "risa" también tiene muchos sinónimos, como se muestra a continuación: Del mismo modo, "luz" también tiene muchos sinónimos:

Sonrisa, sonrisa

Sonriendo y sonriendo .

Ríete, ríe suavemente.

Cloque, cloqueo, cloqueo.

Risita:

Risa/risita y burla.

Sonriendo en secreto.

Todo el salón estalló en carcajadas.

Gorgoteos, chillidos y risitas.

Rugido y risa

Todas estas palabras significan "reír", pero difieren en forma, volumen, grado, estado de ánimo, connotación, pasión y atractivo. ¿Hay alguna de estas palabras? ¿reír? Sin embargo, difieren en forma, volumen, grado, estado de ánimo, significado, emoción y atractivo.

*Para que la traducción sea fiel al texto original, es necesario comprender bien la diferencia entre sinónimos. *Para que tu traducción sea precisa y fiel al texto original, debes estar familiarizado con las sutiles diferencias entre sinónimos.

ss="copyright">

copyright 2024 Red idiomática china All rights reserved