Trescientos poemas antiguos, poemas antiguos chinos, verano, escritura de paisajes, traducidos por Yu Sheng, traducción comentada.
En Meihuangshi, todos se ahogaron por la lluvia y había ranas croando junto al estanque cubierto de hierba.
Es pasada la medianoche y los invitados aún no han llegado. Cuando encendí la lámpara de aceite, golpeé la pieza de ajedrez con aburrimiento y quité el nudo de la mecha.
Fondo creativo: lloviznaba por la noche durante la temporada de ciruelas amarillas y el sonido de las ranas provenía del estanque del pueblo. El poeta invitó a un amigo a visitarlo, pero no regresó hasta medianoche. Tuvo que cuidar solo la lámpara de aceite y golpear las piezas de ajedrez con aburrimiento. El lenguaje se acerca a la emoción, pero expresa el estado mental solitario del autor. Las personas que admiran las citas durante mucho tiempo seguramente sentirán ansiedad. Esta es probablemente una experiencia que todos tendrán. Si usas esto como un poema, será difícil escribirlo de manera interesante. Sin embargo, este pequeño poema de Zhao Shixiu es como esta emoción, pero está escrito de manera muy profunda y tiene un regusto rico.
"Durante la temporada de Huangmei llueve en todas las casas y hay ranas por todas partes en el estanque de hierba". Las dos primeras frases del poema describen el paisaje y pintan un cuadro de la lluvia de verano en el sur del Yangtze. Río. En la temporada de lluvias, llueve continuamente, el agua del estanque está hinchada y las ranas cantan constantemente. El paisaje del campo es tan fresco, pacífico, armonioso y maravilloso. Pero "todas las palabras sobre paisajes son palabras sentimentales". El poeta aquí no escribe sobre paisajes para describir paisajes, sino para expresar sus complejos pensamientos y sentimientos de estar solo en el paisaje. "Rain Every Family" no sólo representa la ubicuidad y la repentina intensidad de la lluvia de ciruelas de verano, sino que también expresa la frescura y tranquilidad del paisaje pastoral. También insinúa las razones objetivas por las que los invitados no pueden cumplir con sus citas según lo programado, revelando los sentimientos del poeta. El clima lluvioso de lluvia continua de ciruelas no tiene otra opción. "Frogs Everywhere" no solo describe el croar de las ranas en el estanque, sino que también utiliza el sonido para desencadenar el silencio, lo que resalta la atmósfera pacífica y armoniosa del campo en la noche durante la temporada de lluvias, y también refleja la soledad e inquietud del poeta. ánimo. Tanto desde el punto de vista visual como auditivo, estos dos poemas expresan vívida y verdaderamente el sentimiento psicológico único del poeta de esperar solo a sus invitados en la oscuridad de la noche, pero los invitados nunca aparecen. En todo el campo hay aguaceros continuos, uno tras otro, y el sonido continuo de ranas y tambores es originalmente muy armonioso y hermoso, pero lo molesto es que esta lluvia continua impide que los amigos cumplan sus promesas, al igual que el sonido. de ranas y tambores, perturbó el ánimo del poeta. En este momento, el poeta espera que sus amigos puedan venir según lo previsto, llueva o haga sol, y jugar al ajedrez con él.
"No puedo concertar una cita hasta medianoche" deja claro el título del poema y también hace que la descripción del paisaje y los sonidos en las dos frases anteriores sea perfecta. Tenía una cita con un invitado, pero nadie vino después de medianoche. Sin duda, la persistente lluvia nocturna impidió que mis amigos asistieran a la cita. "Noche de insomnio" muestra que el poeta lleva mucho tiempo esperando y está lleno de esperanza. En este punto, la historia del invitado inesperado parece haber sido escrita, pero una pequeña nota al final de la frase hace que el poema sea más colorido.
"Golpear las piezas de ajedrez al azar y caer sobre el tabaco" es sólo un pequeño movimiento del poeta, pero en este movimiento se describe en detalle el estado de ánimo ansioso y expectante del poeta. Como estás solo y no puedes jugar al ajedrez, puedes decir "golpea las piezas de ajedrez al azar". Las piezas de ajedrez no son para golpear, sino para golpear, lo que refleja la depresión en la soledad; la palabra "xian" expresa aburrimiento, y detrás de esta palabra está la decepción y la ansiedad del poeta.
Cuando las personas se sienten solas y ansiosas, a menudo inconscientemente realizan una acción monótona y mecánica, como hacer ruido deliberadamente para romper el silencio y diluir sus preocupaciones. El "golpear piezas de ajedrez al azar" del poeta es exactamente una de esas acciones. Aunque "Falling into Snuff" fue causado por jugar al ajedrez, también expresa eufemísticamente la situación de la mecha encendida durante mucho tiempo y los invitados esperando durante mucho tiempo, y la imagen frustrada del poeta emerge vívidamente en la página. El detalle de jugar al ajedrez contiene múltiples significados, tanto cercanos como lejanos, y tiene encanto. Esto demuestra la importancia de captar detalles típicos en la creación artística.
Otro rasgo evidente de este poema es el uso del contraste. Las dos primeras frases sobre "llueve por todas partes" y "hay ranas por todas partes" al aire libre son tan ruidosas como dos piezas de propaganda. Las dos últimas frases tratan de esperar en casa, sentarse y jugar al ajedrez, silenciosas y aburridas, formando un marcado contraste con las anteriores. A través de este contraste, el poeta expresa más profundamente los sentimientos de soledad y decepción.
El loto y la hoja de loto se reflejan durante mucho tiempo. Cuando la hoja de loto cae, el loto se seca. El pleno verano es amargo y las noches son cortas, y hace fresco cuando abres el porche. De pie en el sur de la ciudad, apoyado en la barandilla y mirando a mi alrededor, vi montañas y agua conectadas entre sí. En la vasta agua, las castañas de agua y las flores de loto estaban en plena floración, creando una fragancia fragante. Hay tres semillas de casia otoñal y flores de loto de diez millas. El camino de álamos está pavimentado con fieltro blanco y las hojas de loto en el arroyo están repletas de monedas verdes. La encantadora postura del loto parece decirme, pero mi dolor ha roto mi hilo medicinal.