Nuevos consejos de inglés para el examen de ingreso a la universidad en línea de Oriental "Método entre paréntesis"

New Oriental Online Examen de ingreso a la universidad Consejos en inglés "Método entre paréntesis"

New Oriental Online Li Hui

Como todos sabemos, "leer mucho" es un medio importante para mejorar rápidamente el inglés. montones. En el entrenamiento de lectura en inglés del examen de ingreso a la universidad, se puede decir que las "oraciones largas y difíciles" son un gran dolor de cabeza. Entonces, ¿existe una manera fácil de descifrar rápidamente oraciones largas y difíciles? ¡Por supuesto! Siempre que esté realmente ansioso por mejorar su puntaje de inglés en NMET y esté dispuesto a pasar de 2 a 3 horas estudiando este artículo, definitivamente podrá crear milagros en el futuro cercano. El tutor de inglés del examen de ingreso a la universidad en línea de New Oriental, Li Hui, combinó sus ocho años de experiencia docente y creó un método simple y efectivo al analizar las características importantes de las oraciones en inglés: "tres largas, dos cortas y una paralela", es decir, los "tres pasos". Método de análisis de componentes" (Jianghu conocido como "método de corchetes"), ayuda a los estudiantes a ver rápidamente la estructura de las oraciones en inglés y a comprender fácilmente oraciones largas y difíciles.

Para ayudar a los estudiantes a comprender el encanto mágico del "método de los corchetes", el profesor Huihui decidió publicar este método. Ayude a todos a aprender temprano y aprender temprano.

¿Qué es "tres largos, dos cortos y uno paralelo"?

Veamos primero dos oraciones: ① Soy Li Hui. Te amo. (Te amo.) En estas dos oraciones, solo hay "ingredientes principales" y no hay "ingredientes decorativos". Para oraciones como esta, el orden de las palabras en chino e inglés es básicamente el mismo: "sujeto-sistema-tabla" o "sujeto-predicado-objeto", que es muy fácil de entender. Pero después de agregar modificadores, el orden de las palabras entre las oraciones en chino e inglés cambiará. Veamos dos ejemplos: ① Soy Li Hui de New Oriental. Soy Li Hui de la Nueva Escuela Oriental. Te amo con todo mi corazón. (Te amo con todo mi corazón). Como se puede ver en los ejemplos, las posiciones de los modificadores en chino e inglés son diferentes. Cuando hay muchos modificadores en una oración, ésta se vuelve muy larga y difícil de entender.

Por ejemplo, después de charlar con Laura sobre este asunto durante dos horas, de 2 a 4 de la tarde, regresé a la oficina. Esta oración contiene muchos modificadores, como "frases preposicionales". Si ponemos entre paréntesis todas las frases preposicionales de esta oración, la oración quedaría en: (después de charlar) (con Laura) (sobre eso) (dos horas) (de las 2) (a las 4) (tarde ). Vuelvo a (mi oficina). En este momento, puedes descubrir que aunque esta oración es muy larga, la verdadera columna vertebral es en realidad solo la palabra que respondí. ¡Aparentemente, las frases preposicionales son una de las razones por las que las oraciones en inglés son largas y difíciles!

Por supuesto, la oración anterior es relativamente simple (algunas frases preposicionales tienen poco impacto en la comprensión del significado de la oración), pero cuando aparecen más modificadores similares a frases preposicionales en la oración, es Es posible que la oración en inglés se vuelva "irreconocible" y difícil de entender debido al orden diferente entre el chino y el inglés. Desde esta perspectiva, los modificadores suaves en inglés son el principal culpable de provocar oraciones largas y difíciles en inglés. Siempre que se resuelvan estos modificadores, se podrán resolver frases largas y difíciles en inglés.

Afortunadamente, aunque existen muchos de estos modificadores y sus posiciones son difíciles de entender, sus tipos son muy fijos. El autor resume estos ingredientes de modificación como "tres largos y dos cortos". Los llamados "tres largos" se refieren a los tres modificadores largos (frase preposicional, cláusula y frase verbal sin predicado) que componen una oración larga y difícil. Los llamados "dos cortos" se refieren a incorporar dos modificadores cortos (adjetivos y adverbios) en la oración, lo que aumentará ligeramente la complejidad de la oración. Además de "tres largas y dos cortas", otra estructura que complica las frases es la "estructura paralela". La "estructura paralela" es un medio importante para alargar oraciones mediante algunas conjunciones coordinantes (y, o, etc.). ).

De hecho, las oraciones más largas se componen de componentes principales muy simples (el orden básico de las palabras de los componentes principales es consistente con el orden de las palabras chinas. También hay algunos "patrones de oraciones especiales" que son inconsistente con el orden de las palabras chinas, como ser Patrón de oración, Es adj. Hacer patrones de oraciones, oraciones invertidas, patrones de oraciones enfatizadas, etc.) y este "tres largos, dos cortos y uno paralelo". Debido a limitaciones de nivel, la explicación de este texto es un poco engorrosa. Si no lo comprende, simplemente busque el curso en línea de New Oriental "Curso intensivo básico de inglés para el examen de ingreso a la universidad de 15 días" y escuche al maestro Huihui explicarle claramente este método.

El significado, estructura y método de etiquetado de "tres largos, dos cortos y uno paralelo"

Si se compara el tronco principal de una oración con el tronco de un árbol, entonces los modificadores pueden compararse con ramas y hojas exuberantes. Si puedes marcar todas estas ramas y hojas, el tronco quedará claro de forma natural. Al marcar, simplemente márquelos uno por uno en el orden de las oraciones. Pero antes de eso, tenemos que entender dónde debe empezar y terminar cada ingrediente. A continuación, el autor presenta en detalle "tres largos, dos cortos y uno paralelo" y proporciona el método de etiquetado de cada componente.

1. "Tres largos"

(1) Frase preposicional

Define una estructura que expresa un significado independiente y completo desde el inicio de la preposición hasta la final del sustantivo.

Cuando las etiquetas inicial y final marcan una frase preposicional, deben comenzar con la preposición y terminar con el primer sustantivo después de la preposición. Por ejemplo: en casa, en la escuela, en un hermoso parque, en mi infancia feliz, en los últimos años, durante tres semanas.

Ejemplo (después de charlar) (con Laura) (sobre este asunto) (charlar dos horas) (de 2 a 4) (tarde), volveré (a mi oficina) .

(2) Cláusula

La cláusula de definición es una parte no principal de una oración compuesta y no puede formar una oración independiente. Tiene una parte sujeta y una parte predicada, que consta de esa. , quién, quién, cuándo, por qué, dónde, cómo, cuál, si, cuál y otras palabras relativas guían.

Cuando comienzas y terminas una cláusula marcada, debes comenzar con una palabra relativa y terminar con una de las cuatro siguientes.

Deténgase al final de la oración, por ejemplo, Li Hui es profesora (enseña inglés).

(2) Comas en oraciones, como por ejemplo: (cuando era niño) escuchando la radio.

(3) Termine con el siguiente modificador, como por ejemplo: Invitaré a Yao Ming (un ex jugador de baloncesto destacado) a Beijing. (To Beijing es una frase preposicional y pertenece a otro modificador, por lo que la marca de la cláusula termina aquí).

Termina con el siguiente verbo predicado, como Yao Ming (ex jugador de baloncesto de primer nivel) es estudiando en Shangai.

(3) Frase verbal sin predicado

La definición de verbo sin predicado se refiere a varias formas del verbo cuando no es un predicado en la oración, incluidos infinitivo, gerundio y participio (participio presente y participio pasado). Los verbos sin predicado no pueden actuar como predicados de forma independiente, sino que solo pueden servir como otros componentes de la oración. Una estructura que comienza con un verbo sin predicado y expresa un significado independiente y completo se llama frase verbal sin predicado.

Cuando los marcadores de inicio y fin marcan frases verbales sin predicado, deben comenzar con un infinitivo (to do), un gerundio (do) o un participio (participio presente do o participio pasado done) y terminar con las siguientes cuatro situaciones.

Oraciones al final, como Li Hui es profesora (enseña inglés).

(2) Ponga comas en oraciones, como por ejemplo: (Para mejorar mi nivel de inglés), escucho radio en inglés con frecuencia.

(3) Termine con el siguiente modificador, como por ejemplo: Jack entró al pasillo y saludó a la audiencia. (Es una frase preposicional para la audiencia y pertenece a otro modificador).

(4) Termina con el siguiente verbo predicado, como por ejemplo: nosotros, (cantando una canción alegre), escuela de rodeo.

2. "Dos deficiencias"

(1) Adjetivos

Los adjetivos de definición son palabras que se utilizan para modificar sustantivos, a menudo con -ous, - Sufijos como y , -full y -capaz.

Tema común

Generalmente se coloca antes de un sustantivo, como un hermoso parque.

(2) Al modificar un pronombre indefinido (algo, cualquier cosa, nada, alguien, cualquiera, cualquiera), colóquelo después del pronombre indefinido. Por ejemplo, "cosas interesantes" debería traducirse en cosas interesantes.

(2) Adverbios

Definición Los adverbios se utilizan para modificar adjetivos, verbos y otras palabras, normalmente con un sufijo, como -ly.

En inglés, los adverbios son mucho más flexibles que los adjetivos.

Se puede colocar antes de la frase completa, como por ejemplo: Es una pena que no haya podido asistir.

(2) se puede colocar después de la frase completa, como por ejemplo: el profesor saluda a sus alumnos solos.

③ se puede colocar después de verbos auxiliares, verbos de enlace, verbos modales y antes de verbos sustantivos, como:

La princesa se ve muy hermosa hoy. (después de la cópula)

Inmediatamente vio al gato negro. (antes del verbo nocional)

Ya no está enamorado de la princesa. (después del verbo auxiliar, antes del verbo real)

Casi no puede decir nada. (Después de los verbos modales, antes de los verbos sustantivos)

Se puede colocar antes de adjetivos o adverbios, como por ejemplo: Hay un jardín extremadamente hermoso en nuestro campus.

Se puede ver en el análisis anterior que, aunque las posiciones de los adjetivos y adverbios en inglés son ligeramente diferentes de las del chino, en general, son relativamente breves, fáciles de identificar y tienen poco impacto en la comprensión del significado de la frase grande. Por lo tanto, los adjetivos y adverbios se pueden dejar sin marcar al marcar modificadores.

3. Estructuras paralelas y paralelas

Definición de estructura paralela Estructura paralela se refiere a una estructura en la que dos o más elementos paralelos con significados similares y la misma estructura están conectados por palabras paralelas.

Los requisitos para el método de etiquetado de estructuras paralelas y paralelas son: marcar las palabras paralelas con cuadros y los elementos paralelos con subrayados. Al etiquetar, primero debe encontrar las palabras de coordenadas y luego los elementos de coordenadas. Al etiquetar estructuras paralelas y paralelas como A y B, primero debe encontrar B (elemento de coordenadas derechas) y luego A (elemento de coordenadas izquierdas). Dado que los modificadores en inglés a menudo se colocan después de la palabra central, los dos elementos paralelos A y B pueden tener cada uno una cola larga, formando la forma de "A...y B...", lo que hace que A esté relativamente lejos y sea difícil de identificar. identificar, mientras que B Generalmente es cercano y fácil de identificar. Después de encontrar B, es fácil determinar A utilizando el principio de que A y B tienen la misma estructura y significado similar.

Relaciones de coordenadas comunes

Hay muchos elementos en inglés que se pueden yuxtaponer. Al leer oraciones, preste atención para distinguir quién se yuxtapone con quién.

Yuxtaposición de 1 sustantivo: Me gusta la caja sobre el escritorio y las flores en tu mano.

②Yuxtaposición de adjetivos: el Sr. Smith es un profesor de inglés amable, paciente y conocedor.

Yuxtaposición de adverbios: Permite responder a las siguientes preguntas de forma rápida y precisa.

④Yuxtaposición de verbos: Con Internet, las personas no solo pueden jugar juegos de computadora, sino también comprar en línea.

⑤La yuxtaposición de frases preposicionales: El gobierno del pueblo, por el pueblo y para el pueblo no aparecerá de la tierra.

He terminado de leer los libros (escrito por Mo Yan) y (el que me prestaste el mes pasado).

⑦Yuxtaposición de verbos sin predicado: Caminamos hasta el parque cantando y riendo.

Los niños pueden venir con nosotros o quedarse en casa.

Tres pasos para resolver oraciones largas y difíciles

Según el análisis anterior, las oraciones en inglés se componen de “la parte principal, tres partes largas, dos partes cortas y una paralela”. . Podemos llamar a esto "tres largos, dos cortos y una yuxtaposición" los "ingredientes" que componen una oración en inglés. Si desea leer una oración rápidamente, debe identificar rápidamente y traducir con precisión cada componente, y luego conectar los componentes de acuerdo con una lógica determinada. Este es el "método de análisis de componentes en tres pasos" ("método de soporte").

Paso 1: Marcar

Al marcar, agregue corchetes alrededor de los "tres largos" de acuerdo con el método anterior, enmarque las palabras de coordenadas y subraye los elementos de coordenadas.

Li Hui es profesora de inglés en Beijing, la capital de China.

Después de esta frase, dice: Li Hui es profesora (enseña inglés) (en Beijing) (la capital de China). Se puede ver que después de marcar, el nivel de la oración se vuelve mucho más claro. Es fácil ver que esta oración se compone de una estructura de tabla familiar principal y cuatro modificadores. La traducción literal de la oración original es un poco complicada, pero después de agregar corchetes, cada párrafo es fácil de entender. Pero preste atención al marcar: una vez que aparece el siguiente modificador, debe finalizar decisivamente el modificador anterior, independientemente de si el modificador anterior termina, es decir, se permite que los corchetes conecten los corchetes y se eviten los corchetes tanto como sea posible. Debido a que hay muchos fenómenos "anidados" en los modificadores en inglés, será problemático aclarar la relación anidada de cada modificador entre paréntesis y no simplificará la oración.

Al igual que en el ejemplo anterior, si prestamos atención a la relación anidada de modificadores, debemos pensar en ello como: Li Hui es profesor {enseña inglés (en Beijing) [Beijing es la capital (de China))]}. Esto dará como resultado muchos "corchetes" en la oración, lo cual es muy confuso. Los corchetes y paréntesis aclaran la estructura de la oración.

Paso 2: hacer una traducción literal

Después de ser marcados en el Paso 1, los modificadores en la oración están marcados entre corchetes, y los componentes principales sin corchetes aparecen naturalmente frente a nosotros. y la oración completa se convierte en. Utilizando el formato "párrafo por párrafo", cada párrafo se puede traducir fácilmente y directamente. Cuando traducimos oraciones, podemos usar la primera palabra de cada paréntesis para conectar los paréntesis en forma de "preguntas y respuestas". Por ejemplo, Li Hui es profesora (enseña inglés) (en Beijing) (la capital de China). ¿Qué enseñar? Enseñar inglés. ¿Dónde enseñas? en Pekín. ¿Qué Pekín? es la capital. ¿De quién es el capital? La capital de China. De esta forma, el significado de toda la frase quedará claro de un vistazo.

Paso 3: Ajustar el orden de las palabras

Basándonos en los hábitos de expresión de los chinos, hicimos algunos ajustes en la "traducción" obtenida en el segundo paso y finalmente obtuvimos un chino auténtico. traducción: "Li Hui es profesora de inglés en Beijing, la capital de China". o "Li Hui es profesora de inglés en Beijing, la capital de China". "Traducción al inglés" del examen de ingreso a la universidad, generalmente no es necesario realizar el Paso 3, porque los dos primeros pasos pueden ayudarnos a comprender las oraciones en inglés con precisión.

Ejercicio real

Debido a que los ejemplos dados son relativamente simples, el paso 2 del artículo anterior puede parecer un poco redundante. No precisamente. Ahora, probemos el método anterior con algunas oraciones largas y difíciles que han aparecido en las preguntas del examen de ingreso a la universidad. ¡Descubrirá que es muy fácil entender oraciones largas y difíciles!

Pregunta real 1 El Departamento de Agricultura tiene programas diseñados para crear más agricultores y aumentar su interés en los alimentos cultivados localmente. (19 palabras, extraídas de Jiangsu Volumen 2012 Comprensión de lectura B)

Paso 1: Marcar

El Ministerio de Agricultura tiene algunos proyectos (destinados a desarrollar más agricultores) y (destinados a aumentar acceso al interés en alimentos cultivados localmente).

El proceso de operación real es el siguiente:

Corchetes 1: Cuando ves de, indica una frase preposicional, que termina con el sustantivo Agricultura.

Corchetes 2: Debido a que has es un verbo predicado, se puede juzgar que el segundo verbo apuntado en la oración debe ser un verbo no predicado, porque la preposición at aparece inmediatamente después de la palabra, por lo que seguimos; Principio "una vez que aparece el siguiente modificador, el último modificador termina decisivamente", el objetivo está entre paréntesis.

Grupo 3: Cuando ves en, significa una frase preposicional, que termina con el sustantivo agricultores.

Bloque 1: y es una palabra coordinada, seguida de una frase preposicional guiada por at, que es el elemento paralelo derecho, por lo que el elemento coordinado izquierdo debería desarrollar más marcos como la frase preposicional guiada por at.

Grupo 4: Cuando ves en, significa una frase preposicional, que termina con el sustantivo comida.

Después de calificar, el tema principal es muy claro, es decir, el departamento tiene programas.

Paso 2: Haz una traducción literal

Para entender el significado de esta oración no basta con conocer la raíz. Otras partes representan detalles críticos y requieren una traducción aproximada. Según la explicación en "Tres pasos para el análisis de componentes", cada párrafo de la oración marcada debe traducirse uno por uno de acuerdo con el orden de las palabras de la oración. Durante la traducción, la primera palabra de cada párrafo debe usarse para preguntas y respuestas. . Departamento: este departamento; Ministerio de Agricultura: ¿qué departamento? Departamento de Agricultura; con programa: ¿Qué onda? Tener un plan; objetivo: ¿planificar qué? Considerando que...; con el objetivo de crear más agricultores; y: ¿qué más? Diseñado para aumentar las ganancias: Diseñado para aumentar las ganancias; Alimentos cultivados localmente: ¿Qué tipo de ganancia? Benefíciese de los alimentos producidos localmente. Basándonos en las preguntas y respuestas, entendemos aproximadamente el significado de esta frase: El Ministerio de Agricultura tiene planes para desarrollar más agricultores y aumentar las ganancias de los alimentos producidos localmente.

Paso 3: Ajustar el orden de las palabras

Después de ajustar el orden de las palabras de la oración, se obtuvo una traducción más realista: el Ministerio de Agricultura ha formulado planes relevantes para capacitar a más agricultores. ganancias de los alimentos producidos localmente.

falso Pregunta 2

Si empiezas a secar tu ropa por la mañana pero te olvidas de sacarla, puedes encender tu teléfono y reiniciar la secadora cuando llegues a casa para que tu ropa Quedará como nuevo y listo para ser lavado. (Palabra 41, extraída de Shandong Volumen 2012 Comprensión de lectura D)

Paso 1: Marca

(Si comienzas (secar la ropa) por la mañana pero te olvidas (sacar la ropa), Puedes ir (a tu teléfono) y reiniciar tu secadora (luego) (cuando llegues a casa), (para que tu ropa esté fresca y lista) (ir)

Marcado específico El proceso es el siguiente. :

Grupo 1: if lleva a la cláusula adverbial condicional, comenzando con if

Grupo 2: secar la ropa es un infinitivo en el no predicado, por lo que el último modificador es. Termina antes de.

El bloque 3: en introduce la frase preposicional, por lo que finaliza el último modificador

Bloque 1: y es una conjunción coordinada. elemento de coordenadas Busque hacia adelante un elemento de coordenadas de la izquierda con una estructura similar.

Corchetes 4: Ver hasta y encontrar que hasta su teléfono es un infinitivo en el no predicado. el sustantivo teléfono.

Cuadro 2: y es la conjunción coordinante. El siguiente reinicio es su coordinación correcta, y se encuentra que es el predicado. >Grupo 5: for the time es una frase preposicional, marcada al final del sustantivo time

Grupo 6: when come home es una cláusula atributiva, marcada después de la coma

Parte 7: so introduce la cláusula adverbial resultante.

Parte 8: ir es el infinitivo

Paso 2: Hacer traducción literal

Consultar lo marcado. oraciones y hacer preguntas según el orden de las palabras de las oraciones. Si empiezas: si empiezas; seca la ropa: ¿qué hacer? ¿Qué más? Sacarlas: ¿Qué te olvidaste? teléfono: ¿Qué hacer? Ir a tu teléfono; y ¿Qué hacer? Máquina de ropa: Y reiniciar tu secadora; Por tiempo: ¿Para qué? Cuando llegue a casa: Para que tu ropa esté nueva y lista. Para que tu ropa esté seca nuevamente y lista; Para comenzar: ¿Qué vas a hacer?

Paso 3: Ajusta el orden de las palabras

Si empiezas a secar la ropa por la mañana y te olvidas. para sacarlas, puedes utilizar tu teléfono móvil para reiniciar la secadora, de modo que cuando llegues a casa, la ropa vuelva a estar seca y puedas sacarla.

La explicación anterior está demostrada para todos. El proceso de operación específico del "Método de andamiaje" "Tres largos, dos cortos y uno paralelo" revela las reglas de composición de oraciones en inglés, y la "Interjección" proporciona un método importante para resolver rápidamente oraciones largas y difíciles. La Sra. Huihui descubrió en la práctica docente que. después de 5 a 10 artículos de comprensión de lectura del examen de ingreso a la universidad, los estudiantes de nivel intermedio pueden leer rápidamente un artículo en 2 minutos (Paso 1, Paso 2). Desafortunadamente, debido a limitaciones de texto, es imposible mostrar este proceso de operación a todos de manera más intuitiva y vívida como en el aula, por lo que los estudiantes que quieran dominar rápidamente este método pueden prestar atención al curso en línea completo de New Oriental Online. Espero que domines rápidamente este método, tengas el coraje de practicar, la práctica hace la perfección y superes los obstáculos del aprendizaje del inglés.

¡Finalmente, el equipo de tutorías del examen de ingreso a la universidad de New Oriental Online Class les desea a todos buena suerte en la preparación para el examen!