Poemas japoneses sobre vientos fuertes

1. Una canción para decir adiós a los campos nevados - Una nota sobre el "Poema del regreso al viento" de Wu

El autor es Cen Shen, dinastía Tang

El norte El viento barrió la tierra y perturbó el pennisetum. El clima de agosto estará cubierto de fuertes nevadas.

De repente, como una ráfaga de viento nocturno, pareció que el peral estaba floreciendo.

Los copos de nieve cayeron sobre las cortinas y las mojaron. El pelaje no estaba lo suficientemente cálido y la copa de oro era demasiado fina.

El general usó sus manos frías como guanteletes. La armadura de acero estaba demasiado fría y difícil de usar.

El hielo del desierto tiene más de 300 metros de profundidad, hay una grieta y el cielo se llena de oscuridad y melancolía.

En la narración del gerente, la bebida sirvió como fiesta de despedida, y un conjunto de arpas, laúdes y flautas adornaron el entretenimiento.

Por la noche, frente a la puerta del cuartel general, nevaba intensamente, la bandera roja estaba helada y el viento no podía moverla.

"Luntai East Gate, bienvenido a la capital, vámonos, la carretera Tianshan está cubierta de nieve".

No te he visto en el sinuoso camino de montaña, dejando solo una hilera de huellas de cascos de caballo.

Notas de traducción

El viento del norte barrió la tierra, arrastrando la hierba blanca, y la nieve comenzó a caer en Hudi en agosto.

De repente, fue como una brisa primaveral que soplaba durante la noche, como si miles de perales estuvieran en plena floración.

Los copos de nieve esparcidos en las cortinas de cuentas mojaron las cortinas y la piel de zorro era demasiado fina para usar la cálida colcha de brocado.

El general tiene demasiado frío para tensar su arco y su armadura está demasiado fría para ponérsela.

El desierto está helado y agrietado, y el cielo a miles de kilómetros de distancia está cubierto de nubes.

El entrenador puso el vino en la carpa a modo de fiesta de despedida para los invitados, y los amenizó con música interpretada por el conjunto de arpa, pipa, arpa y flauta.

Por la noche, la nieve seguía cayendo frente a la puerta del campamento, la bandera roja estaba helada y el viento no podía moverla.

Te llevaré de regreso a Beijing fuera de la puerta este de Luntai. Cuando fuimos allí, Tianshan Road estaba cubierta de mucha nieve.

Ya no eres visible en la sinuosa carretera de montaña, dejando solo una línea de huellas de cascos de caballo en la nieve.

2. Un poema antiguo sobre Japón 1. "Enviando un monje a Japón"

Dinastía: Dinastía Tang | Autor: Qian Qi

Mientras exista la posibilidad, puedes venir a China en cualquier momento; hay niebla y el barco navega en un sueño.

El cielo y el mar volvieron a flotar y el barco navegó hasta el otro extremo; trascendiendo el mundo, naturalmente sentirás la luz del barco del Dharma.

El estado de ánimo es puro y tranquilo, todo es tan ilusorio como el agua y la luna; el palacio interior del Reino de Piedra saldrá a escuchar tu canto.

Lo más lindo es que hay una lámpara budista que ilumina el alma; después de navegar miles de millas, los ojos siempre están brillantes.

2. "Envía al monje a Japón"

Dinastía: Dinastía Tang | Autor: Guan Xiu

Quema incienso y pide un deseo para realizar un sueño.

Aunque se consiga, no se puede tomar a la ligera.

El incendio en la montaña Huangshan fue impactante.

Li recordó que él también fue recibido en el templo.

3. El abanico japonés del Maestro Yang

Dinastía: Dinastía Song | Autor: Su Zhe

El abanico viene de Japón, el viento no es japonés, el viento no es producido por el ventilador. Pregúntale a Feng qué hacer.

El viento no lo sabía, así que cuando le preguntaron por el espacio.

Si el espacio fuera un túnel de viento, sería lo mismo que la materia.

Que una misma cosa esté vacía o no es cuestión de viento.

Pero con un abanico japonés, el viento viene de infinitos lugares.

4. "A los cantantes japoneses"

Dinastía: Moderna | Autor: Lu Xun

El paisaje a lo largo del río todavía está ahí y viene gente de lejos. aquí para visitar.

No mires el canto y el baile desde lejos, Journey to the West es como un hada.

5. "Yicui Zaihua como embajador de Japón"

Dinastía: Dinastía Tang|Autor: Liu Changqing

Es una lástima que estés en un país extranjero, enfrentando Zhou Yuan, ¿dónde está el agua estancada?

Desde ese día conocí a Fuso Dondo.

3. ¿Cuáles son los poemas que describen a Japón? 1. Fusang está en su ocaso y su hogar está en el este de Fusang.

Proviene de "El monje adora al dragón para despedir al sol" de Wei Zhuang, un poeta de la dinastía Tang.

Poema original

Envió a un monje japonés a adorar al dragón en casa

Fusang ya está en Xiaosuo y su hogar está en el este de Fusang.

¿Quién * * * vendrá aquí con el profesor? Un barco con velas de luna llena.

Traducción

El fusang en la distancia ya está anocheciendo y tu casa está al este de fusang. ¿Quién de aquí puede acompañarte a tu ciudad natal? Sólo hay una luna brillante y viento.

2. Estás destinado a encontrar la fuente, ahora, sigue tu camino como en un sueño.

Proviene de "Enviando un monje a Japón" de Qian Qi, un poeta de la dinastía Tang.

Poema original

Envía al monje de regreso a Japón

Mientras exista la posibilidad, puedes venir a China en cualquier momento, el camino está nublado; , y el barco navega en un sueño.

El cielo y el mar volvieron a flotar y el barco navegó hasta el otro extremo; trascendiendo el mundo, naturalmente sentirás la luz del barco del Dharma.

El estado de ánimo es puro y tranquilo, todo es tan ilusorio como el agua y la luna; el palacio interior del Reino de Piedra saldrá a escuchar tu canto.

Lo más lindo es que hay una lámpara budista que ilumina el alma; después de navegar miles de millas, los ojos siempre están brillantes.

Traducción

Mientras exista la posibilidad, puedo venir a China en cualquier momento; todo el viaje está nublado y el barco parece navegar en un sueño. El cielo y el mar suben y bajan, y el barco navega hacia el otro extremo del mundo; naturalmente sentirás la ligereza del barco del Dharma. El ambiente es tranquilo y pacífico, todo es tan ilusorio como la luna en el agua, los peces y dragones en el mar también saldrán a escuchar tu canto; Lo más lindo es tener una lámpara de Buda que ilumina el corazón; navegando miles de millas, los ojos siempre están brillantes y brillantes.

3. Los funcionarios de la corte japonesa dimitieron de la capital imperial y navegaron alrededor de Penghu.

Proviene de “Crying for Chao Qingheng” de Li Bai, un poeta de la dinastía Tang.

Poema original

Llorando hacia Qingheng

El amigo japonés Chao Heng Heren se despidió de Chang'an y regresó a las islas Penglai en el este.

Como la luna brillante que nunca regresa, la sensación de extrañarte es como una nube ligera que se cierne sobre la montaña Yuntai.

Traducción

El amigo japonés Chao Hengqing se despidió de Chang'an y regresó a su ciudad natal. Navegó hacia el este y regresó a las islas Penglai. El amor por la mañana es como la luna brillante que se hunde en el mar, y la sensación de extrañarte es como las débiles nubes sobre la montaña Yuntai.

4. Cuando llega el viento del este a Japón, llega el faisán blanco.

De "No toques la bondad después de la liberación" del poeta de la dinastía Tang, Li Bai.

Poema original

No toques la bondad después de la liberación

Hecho en el cielo Las nubes tronaron y de repente se hizo claro.

El viento del este viene de Japón, y los faisanes vienen de arriba.

Abandonó solo a Changsha y no regresó durante tres años.

Cuando entré a la sala de publicidad, le pregunté a Luoyang.

Traducción

El cielo se llenó de relámpagos y truenos, y se levantaban nubes oscuras. Resulta que la lluvia primaveral del emperador se está acumulando y la amabilidad del emperador es grandiosa. Desde Japón en el este hasta Vietnam en el sur, que alguna vez contribuyó con faisanes blancos, todos han disfrutado de este favor imperial. Pero soy como Jia Yi de la dinastía Han, que estuvo exiliado en el sur durante tres años y todavía no pudo perdonarlo. . ¿Cuándo volverás a reclutarme en el palacio y me preguntarás sobre los planes del mundo para que pueda mostrar mis talentos?

5. El hermoso paisaje a lo largo del río Spring todavía está ahí, y la gente que viene de lejos viene aquí a visitarlo.

De "A un cantante japonés" del poeta moderno Lu Xun

Poema original

A un cantante japonés

El paisaje ribereño es Todavía ahí, la gente viene de lejos para hacer este viaje.

No mires el canto y el baile desde lejos, Journey to the West es como un hada.

Traducción

Los fuegos artificiales siguen siendo verdes y rosados ​​en marzo, y los invitados de lugares lejanos ahora regresan a casa. Por favor, no pienses en el cabaret de aquí. Están llenos de fantasmas y monstruos.

4. "Canción de nieve blanca, ráfaga de poemas, adiós al regreso del secretario Tian Wu a su ciudad natal" El viento del norte de la dinastía Tang hizo volar la hierba blanca y la nieve cayó sobre el cielo tártaro. Agosto.

De repente, como una ráfaga de viento nocturno, pareció que el peral estaba floreciendo. Los copos de nieve cayeron sobre las cortinas y las mojaron. El pelaje no estaba lo suficientemente cálido y la copa de oro era demasiado fina.

El general usó sus manos frías como guanteletes. La armadura de acero estaba demasiado fría y difícil de usar. El hielo del desierto tenía más de 300 metros de profundidad, hubo una grieta y el cielo estaba oscuro y melancólico.

En la narración del gerente, la bebida sirvió como fiesta de despedida, y un conjunto de arpas, laúdes y flautas adornaron el entretenimiento. Por la noche, nevaba intensamente frente a la puerta del cuartel general, la bandera roja estaba congelada y el viento no podía moverla.

"Luntai East Gate, bienvenido a la capital, vámonos, la carretera Tianshan está cubierta de nieve". No te he visto en el sinuoso camino de montaña, dejando solo una hilera de huellas de cascos de caballo.

El viento del norte azotó la tierra y esparció la hierba blanca, por lo que en agosto llovió y nevó. De repente, fue como si una brisa primaveral soplara durante la noche y miles de perales estuvieran en flor.

Los copos de nieve esparcidos en las cortinas de cuentas mojaron las cortinas y la piel de zorro era demasiado fina para usar la cálida colcha de brocado. El general tiene demasiado frío para tensar su arco y su armadura está demasiado fría para ponérsela.

El desierto está helado y agrietado, y el cielo a miles de kilómetros de distancia está cubierto de nubes. El entrenador puso el vino en la tienda como regalo de despedida a los invitados, y en la recepción tocó un conjunto de violines, pipa y flauta.

Por la noche, la nieve seguía cayendo frente a la puerta del campamento, la bandera roja estaba helada y el viento no podía moverla. Te llevaré de regreso a Beijing afuera de la puerta este de Luntai. Cuando fuimos allí, Tianshan Road estaba cubierta de mucha nieve.

Ya no eres visible en la sinuosa carretera de montaña, dejando solo una línea de huellas de cascos de caballo en la nieve.

5. Poemas que describen Japón: Monte Fuji, Ishikawa Shozo

Las bicicletas vienen y viajan, los dragones viven en antiguas cuevas. La nieve es como nubes, el humo como manijas y los abanicos blancos cuelgan boca abajo en el Mar de China Oriental.

Fujiyama Naoyoshi

El dios está sobre la plataforma de jade blanco y la nieve sostendrá a Penglai en el futuro. Este es un gallo dorado, es de noche y la sombra voladora de la rueda roja se esconde bajo el agua.

Monte Fuji Shibano Yasuhiko

¿Quién verterá el agua del Mar de China Oriental del Loto de Jade? Hay tres estados en la llanura y ocho hojas en el cielo. Las nubes humean bajo la montaña y el sol y la luna se esconden de la cima. No luchar por la independencia es Yue Zong.

Tema: He Kuanzhai, el jefe de Chibi, Dongpo

El barco solitario es largo y las nubes crecen en el agua Los acantilados están cubiertos de árboles y el otoño es frío. El antiguo campo de batalla. El romance pertenece a Lao Po y la fama ya no reside en pintar a Zhou Lang.

Guo Guan Yi Xingzhi

El largo viento rompe las olas y el mar azul regresa al paso de Chima. Treinta y seis playas han desaparecido y la montaña Zhenxi comienza a aparecer en el horizonte.

Incluso Xixiang Longsheng.

Después de varios años de amargura, el marido quebró y sufrió humillaciones. ¿Saben los supervivientes que no están comprando hermosos campos para sus hijos y nietos?

6. Sobre el corazón pródigo en los poemas de Masao

El sol se pone por el oeste

El sol es como sangre,

Él tiene una espada.

Caminando por la montaña.

El otoño llegó de repente,

decepción y hojas marchitas

como una mariposa triste,

volando sobre su hombro

p>Cepilla su espada.

La vida de una hoja,

¿sólo para rastrear su origen?

Suspiró en vano,

media jarra de vino,

media jarra de nostalgia.

Triste,

Deja que el pasado se lleve el viento

Todo ha cambiado.

Constante,

es su corazón

Ésta es su espada

Es su persistente búsqueda de la fe.

A pesar de ello,

La muerte, como el viento, siempre ha estado con él.

Miró con indiferencia:

Aunque estoy deambulando por el mundo,

pero no he perdido el corazón.

Un piccolo,

lleva

sus vagos pensamientos.

El corazón del pródigo,

una espada envainada,

un breve canto entre el cielo y la tierra.

Pensamientos débiles,

a la deriva en el viento

entre montañas y ríos.

——Jin Hao Yasuo

La flauta de luz permanece en el cielo,

¿Puedes entrar en mis ojos?

¿Por qué dos copas de vino pueden matar a un dragón?

Solo un fuerte viento y una espada de un metro.

La espada corta el acero y da un paso adelante.

El viento largo ha pasado y ya no persiste.

La luna roja brillante, con un movimiento de dedo,

La pared erosionada y la espada duermen con ellos,

La espada larga es fácil de cruzar .

Una vez que sopla el viento, nunca puede parar.

Embriagado y sin palabras cantando al viento.

Para extenderse al mundo entero,

El viento pasa por la sombra y la espada atraviesa el cielo.

7. ¿Qué poemas describen "Japón"? 1. Envía a un monje japonés a adorar al dragón.

Dinastía Tang: Wei Zhuang

Fusang ya está en Xiaosuo, y su hogar está en el este de Fusang.

¿Quién * * * vendrá aquí con el profesor? Un barco con velas de luna llena.

2.

Envía a los monjes de regreso a Japón

Dinastía Tang: Qianqi

Mientras exista una posibilidad, podrás venir a China en cualquier momento; había niebla y el barco navegaba en un sueño.

El cielo y el mar volvieron a flotar y el barco navegó hasta el otro extremo; trascendiendo el mundo, naturalmente sentirás la luz del barco del Dharma.

El estado de ánimo es puro y tranquilo, todo es tan ilusorio como el agua y la luna; el palacio interior del Reino de Piedra saldrá a escuchar tu canto.

Lo más lindo es que hay una lámpara budista que ilumina el alma; después de navegar miles de millas, los ojos siempre están brillantes.

3.

Llorando a Chao Qingheng

Dinastía Tang: Li Bai

El amigo japonés Chao Heng Heren se despide de Chang'an y regresó a las islas Penglai en el este.

Como la luna brillante que nunca regresa, la sensación de extrañarte es como una nube ligera que se cierne sobre la montaña Yuntai.

4.

Muéstrale Yu Meng a un monje japonés

Dinastía Yuan: Sol

Los chamanes japoneses son bastante espirituales. Él trajo su. palabras de Meng al Zen.

También sé que China respeta a Zhu y no imita al Sur en la recitación del Mo Jing.

5.

Enviar gente a viajar a Japón.

Dinastía Tang: Fang Qian

Es difícil entender el Fengjiao fuera del vasto desierto. Navegando toda la noche, pero llegando tarde después del Año Nuevo.

La onda contiene el límite izquierdo y la estrella determina la dimensión este. O si vuelve el viento, es el periodo de reunión.

6.

Enviar a Japón para regresar

Dinastía Tang: Xu Ning

No habrá país, Fusang está más al este . Llega el día santo y regresa el viento otoñal.

Por la tarde la marea vuelve y por la mañana es enorme. Las olas de las ballenas crean un palacio de agua y el palacio de las hadas es fuerte.

Cuando este día aún está lejos, Wang Wen no ha cambiado durante mucho tiempo. No puedo verme, odio a Hong Fei.

El trasfondo creativo de "Crying Chao Qingheng"

Este poema fue escrito en el año 754 d.C. (el decimotercer año de Tianbao, Xuanzong de la dinastía Tang). "Obras seleccionadas de Li Bai" de Yu Xianhao: "Este poema fue escrito en la primavera y el verano del año 13 del reinado de Tianbao cuando conocí a Hao Wei en Guangling (ahora Yangzhou, Jiangsu) y escuché la noticia de que Chao Heng naufragó en Una tormenta cuando regresó a casa."

中Japón y Japón tuvieron intercambios ya en la dinastía Han Occidental, y alcanzaron el clímax de los intercambios culturales en la dinastía Tang. Según los registros históricos, los japoneses enviaron enviados Tang a China no menos de trece veces, y cada vez enviaron a muchos estudiantes Tang (estudiantes) a estudiar en China. Chao Heng era un estudiante japonés que llegó a China con el noveno enviado de la dinastía Tang.

Chao Heng llegó a China para estudiar en el año 717 (quinto año del emperador Xuanzong de la dinastía Tang) y cambió su nombre por el de Chao Heng. Después de graduarse de la escuela, permaneció en China durante mucho tiempo y trabajó como corrector de pruebas, Zuo Supplier, Zuo Supplementary, Zuo Sanqi y Annan Protector. Durante este período, tuvo amplios contactos con escribas famosos de la época y forjó profundas amistades con Li Bai, Wang Wei, Chu Guangxi, etc. En el invierno del 753 d.C. (el duodécimo año de Tianbao), fue nombrado Secretario Supervisor y Wei. Como enviado de la dinastía Tang, regresó a casa en cuatro barcos con el enviado japonés Fujiwara Kiyoka y otros. Se encontraron con una tormenta cerca de Ryukyu y perdieron contacto con otros barcos. En ese momento, la noticia de que Chao Heng fue asesinado era incorrecta. De hecho, se trasladó al área alrededor de Annapolis (ahora Vinhju, Vietnam). Encontrados piratas, más de 170 personas murieron en el mismo barco. En 755 d.C. (el decimocuarto año de Tianbao), Chao Heng y Fujiwara regresaron solos a Chang'an. En ese momento, la gente pensaba erróneamente que Chao Heng se había ahogado, por lo que Li Bai escribió este poema para conmemorarlo.

Datos de referencia

Red de poesía antigua: http://so.gushiwen.org/view_8522.aspx

yle/tongji.js">