Traducción del nuevo concepto de las campesinas clásicas chinas ignorando a Dios

La campesina denunció a Dios

Texto original:

En verano, la tía y la nuera de Zhang cortaban trigo juntas. Tan pronto como estuvieron reunidos, vino un gran torbellino del oeste y los dispersó. Enfadada, la mujer arrojó la hoz y unas gotas de sangre esparcieron el suelo. Después de que la fiesta terminó, la mujer se emborrachó y su alma fue atada al santuario. Dios dijo enojado: "¡Una arpía se atreve a lastimar a mis funcionarios! Encuentre el bastón rápidamente". La naturaleza de la mujer es fuerte y su voz de resistencia: "La familia pobre puede sobrevivir plantando unas pocas hectáreas de trigo. Bajo el sol abrasador, "Mi tía está trabajando duro". Justo después del arduo trabajo, fue arrastrado por un viento extraño. ¿Cuál es el crimen de no lastimar al enviado del rey? ¿Por qué debería cruzar los campos de la gente y derrotar al trigo? Realmente no estoy dispuesto a aceptar. ¡El bastón!" Dios bajó la cabeza y dijo: "Tus palabras son rectas, pero también pueden revertirse". La mujer se despertó de repente, pero cuando volvió el torbellino, todavía estaba amontonando su trigo. Según "Notas de la cabaña con techo de paja de Yue Wei"

Traducción:

En el verano de Dingmao, una suegra y una nuera llamadas Zhang cosecharon trigo juntas. Justo después de cosechar el trigo cortado en montones, un gran torbellino sopló repentinamente desde el oeste y se llevó los montones de trigo. La nuera se enfureció y arrojó la hoz al torbellino. Sólo unas pocas gotas de sangre cayeron al suelo con el viento. Mientras buscaban juntos cosas perdidas (guadañas, trigo esparcido), su nuera cayó repentinamente al suelo como una borracha y su alma quedó atada en un templo. El dios del templo maldijo enojado: "¡Cómo se atreve una mujer viciosa a lastimar a mi pequeño funcionario! ¡Me regañarán inmediatamente con un palo!". Esta mujer siempre ha sido de carácter fuerte. Dijo en voz alta: "La pobre familia ha plantado varios acres de trigo. y depende de ello para sobrevivir. La tía está parada bajo el sol abrasador. Fue un trabajo muy duro, pero justo después de cosechar, un viento extraño se lo llevó. Pensamos que era un demonio, así que le arrojamos la hoz. ¿Qué crimen fue que el mensajero viniera y se fuera? Es factible; ¿por qué cruzar el campo privado y destruir el trigo de otras personas? "Entonces, realmente no quiero que me golpeen". "Puedes volver." Cuando sopla el viento, lleva el trigo al mismo lugar y lo amontona.

De "Notas de lectura de Wei Caotang".

Inspiración

1. Principalmente: Desde la perspectiva de una "mujer campesina": mientras tengas el coraje, no tienes que tener miedo por muy poderoso que sea. enemigo es.

2. Secundario: Desde la perspectiva de "Dios": Sé justo y equitativo, y corrige los errores cuando sepas que están mal.