Poemas de columna clásicos chinos

1. El texto original del poema de columna clásico chino y la traducción del poema de Mulan

Poema de Mulan

Chirp, chirp, chirp, Mulan está tejiendo en casa, no puede oír El sonido del telar, sólo el suspiro de la mujer. Pregúntele a la mujer qué piensa, pregúntele qué recuerda y no tendrá nada en qué pensar ni nada que recordar. En el puesto militar que vi anoche, la mayoría de los soldados estaban sudando. Hay doce volúmenes de libros militares y cada volumen tiene el nombre de tu abuelo. El abuelo no tiene un hijo mayor y Mulan no tiene un hermano mayor. Está dispuesta a ser caballo de silla, por lo que a partir de ahora te firmará autógrafos.

Compre caballos en el mercado del este, compre perros ensillados en el mercado del oeste, compre riendas en el mercado del sur y compre látigos en el mercado del norte. Despídete de los padres y dirígete al río Amarillo al anochecer. No podía oír a mis padres llamando a las niñas, pero oí chapotear el agua del río Amarillo. Pero despídete del río Amarillo y quédate en las Montañas Negras al anochecer. No podía escuchar la voz femenina de mis padres llamando, pero escuché la llamada de Yanshan Hu a caballo.

A miles de kilómetros hasta Rongji, las montañas vuelan. Xinqi pasa el análisis de oro y la luz fría brilla sobre la ropa de hierro. Un general muere en batalla, pero un hombre fuerte regresa a casa después de diez años.

Cuando volví a ver al emperador, estaba sentado en el salón. La política es de 12 turnos y los primeros 100 tienen recompensa. Khan le preguntó qué quería, Mulan no necesitaba a Shang Shulang. Estoy dispuesto a viajar miles de kilómetros para enviar a mi hijo de regreso a su ciudad natal.

Cuando los padres se enteraron de que su hija vendría, salieron a ayudar a Guo. Mi cuñada se enteró de que vendría a cuidar de Hongzhuang. Cuando oí venir a mi hermana, afilé mi cuchillo y apunté a los cerdos y a las ovejas. Abre la puerta de mi pabellón este y siéntate en mi cama en el pabellón oeste. Quítate mi bata de guerra y ponte mi ropa vieja. Cuando las ventanas están decoradas con nubes y templos, los espejos se pintan de amarillo. Cuando sales a encontrarte con tu pareja, tu pareja está deprimida. Viajamos juntos durante doce años, ¡pero no sabíamos que Mulan era una niña!

Las patas del conejo macho están muy desordenadas y los ojos de la coneja están muy borrosos. Cuando dos conejos caminaban por el suelo, Ann podía decir si yo era macho o hembra.

"Mulan Poetry" es una canción popular del norte de las dinastías del Sur y del Norte de mi país. Seleccionado de "Yuefu Poems" editado por Guo Maoqian en la dinastía Song. En la historia de la literatura china, él y "El pavo real vuela hacia el sureste" de las dinastías del sur se conocen como las "Dos Bijas de Yuefu". "Poesía de Mulan" cuenta la historia de una niña llamada Mulan que se disfrazó de hombre, se unió al ejército por su padre y realizó un servicio meritorio en el campo de batalla. Después de regresar a Corea del Sur, se negó a convertirse en funcionaria, pero suplicó volver a casa y reunirse. Elogió con entusiasmo el carácter trabajador y de buen corazón de la extraña muchacha, su entusiasmo por proteger a su familia y su país, y su heroico espíritu de lucha.

Traducción

Los suspiros iban y venían mientras Mulan se apoyaba en la puerta y tejía. No se oyó ningún sonido del telar tejiendo, sólo el suspiro de Mulán. Pregúntale a Mulan qué está pensando. Pregúntale a Mulan qué está pensando. (Mulan respondió) No pensé en nada, en nada. Anoche vi los documentos de reclutamiento y descubrí que el monarca está reclutando tropas a gran escala. Había muchísimos rollos de borradores y el nombre de su padre estaba en cada rollo. Mi padre no tiene un hijo mayor y Mulan (yo) no tiene un hermano mayor. Mulán estaba dispuesta a ir al mercado a comprar sillas de montar y caballos para este fin, por lo que empezó a luchar en lugar de su padre.

El equipo para caballos se puede comprar en todas partes del mercado. Dejé a mis padres a la mañana siguiente y acampé junto al río Amarillo por la noche. No podía oír a mis padres llamando a mi hija, sólo podía oír el sonido del río Amarillo fluyendo. A la mañana siguiente dejamos el río Amarillo y nos pusimos en camino, llegando a Montenegro por la tarde. No puedes escuchar las voces de los padres llamando a tu hija, solo puedes escuchar los gritos de los soldados y caballos de Yanshan Hu.

Viajar miles de kilómetros hasta el campo de batalla, cruzando montañas y crestas tan rápido como volar. Se oyó un golpe en el frío norte y la luz de la luna reflejó las armaduras de los guerreros. Original y traducción del poema de Mulan. Los soldados pelearon muchas batallas, algunos murieron por su país y otros lucharon durante muchos años y regresaron victoriosos.

Cuando regresó victorioso, se presentó ante el emperador que estaba sentado en palacio. Hice grandes contribuciones a Mulan, recogí mil taeles de oro y más. Cuando el emperador le preguntó a Mulan qué quería, Mulan dijo que no quería hacer negocios, sino que quería montar un caballo de mil millas de regreso a su ciudad natal.

Cuando los padres se enteraron que su hija había regresado, se apoyaron y fueron a recogerla a las afueras de la ciudad; cuando la hermana mayor se enteró que su hermana había regresado, se vistió frente a la puerta; . Cuando el hermano se enteró de que su hermana había regresado, estaba ocupado afilando su cuchillo y matando cerdos y ovejas. Abre la puerta de cada habitación, entra y echa un vistazo. Se quitaron los uniformes de combate, se pusieron ropa de niña antes, se arreglaron el hermoso cabello frente a la ventana y el espejo y colgaron adornos en sus caras frente al espejo. Cuando salí y vi a mis compañeros peleando juntos, todos se sorprendieron. Después de años de viajar juntos, ni siquiera sabían que Mulan era una niña.

Cuando las orejas del conejo cuelgan en el aire, las patas delanteras del conejo macho se han estado moviendo y los ojos de la coneja han entrecerrado los ojos, por lo que es fácil de distinguir. Un conejo macho y una coneja corren uno al lado del otro. ¿Cómo sabemos qué conejo es macho y cuál es hembra?

Anotar...

1. Chirrido (jρjρ): el sonido de la máquina textil

2. Danghu (dāng hù): de cara a la puerta.

3. Sonido del telar: el sonido que produce el telar. Máquina: se refiere al telar. Viga: Lanzadera de tejido (Su no está aquí).

4. Únicamente: Únicamente.

5. ¿Qué?

Recuerde: Señorita, Señorita

6. Certificado de Servicio Militar: Documento de reclutamiento militar.

7. Khan (kè hán): título otorgado al monarca por diversos grupos étnicos en la antigua región del noroeste.

2. Pillar Poetry [1] ¿Cuál es el texto original de Ji (jο) Ji Fuji que Mulan compiló como hogar? No puedo oír el sonido del telar, pero sí oigo el suspiro de una mujer.

Pregúntale a una mujer qué piensa y qué recuerda. Las mujeres no tienen nada en qué pensar y las mujeres no tienen nada que recordar. Anoche vi a los puestos militares (ti) y kè hán (kè hán) enviando soldados adicionales. Hay doce volúmenes de libros militares en total y los nombres de los señores están incluidos en los volúmenes. El abuelo no tiene un hijo mayor y Mulan no tiene un hermano mayor. Estoy dispuesto a ensillar (ān) caballos para (wèi) y firmar (ān) para ti de ahora en adelante.

Compra caballos en el Mercado del Este, compra sillas de montar (jiān) en el Mercado del Oeste, compra bridas (pèi) en el Mercado del Sur y compra látigos en el Mercado del Norte. Despídase de los padres y quédese junto al río Amarillo al anochecer. No escucho la voz femenina, escucho el chapoteo del río Amarillo (jiān jiān). Dile adiós al río Amarillo y dirígete a Montenegro al anochecer. No escuché la voz femenina llamando a mis padres, pero escuché el grito de Yanshan Huqi (jiū jiū).

Miles de kilómetros hacia la gloria (róng), las montañas vuelan. El aire de Shuo (Shu) pasa al metal (Tu), y la luz fría brilla sobre la ropa de hierro. Un general muere en batalla, pero un hombre fuerte regresa a casa después de diez años.

Cuando volví a ver al emperador, estaba sentado en el salón. Doce cambios de política, otorgados a los 1.000 mejores (qiáng). Khan le preguntó qué quería. Mulan no necesita a Shang Shulang. Está dispuesta a viajar miles de kilómetros para enviar a su hijo de regreso a su ciudad natal.

Mis padres se enteraron de mi hija y salieron a ayudar a Guo (Jiāng); se enteró de que su hermana vendría y se encargó de su maquillaje rojo. Cuando oí venir a mi hermana, afilé mi cuchillo y apunté a los cerdos y a las ovejas. Abre la puerta de mi pabellón este y siéntate en mi cama en el pabellón oeste. Quítame mi túnica de guerra y escribe (zhuó) mi ropa vieja (cháng). Cuando las ventanas están decoradas con nubes (bìn), los pilares de los espejos (ti ì) son amarillos. Cuando salí a encontrarme con mis amigos, todos estaban sorprendidos y ocupados: [1] Después de doce años de viajar juntos, ni siquiera sabían que Mulan era una niña.

Las patas del conejo macho están desordenadas y los ojos de la coneja están borrosos; cuando camino junto a dos conejos, ¿puedo saber si soy macho o hembra?

Poemas y pinturas de la poesía de Mulan

3. Mira las películas "Poesía sobre pilares" y "Color Pilar". ¿Cómo es ese lugar? ¡Qué soledad! ¿Todavía puedes oír el canto de los pájaros en los árboles por la noche? ¿Se puede recibir una carta sin sello? Si no puedes expresar tus sentimientos, ¿puedes transmitirlos? El tiempo pasa. Rose te agradece, como el viento en calma, como el cuadro del pintor. Una cita incumplida siempre ha sido un amor secreto (la voz de la chica detrás, esa)

Columna de poesía, columna de flores, película

¿Qué tal "La canción de Anais"? ¡Qué soledad! ¿Todavía puedes oír el canto de los pájaros en los árboles por la noche? ¿Se puede recibir una carta sin sello? Si no puedes expresar tus sentimientos, ¿puedes transmitirlos? El tiempo pasa. Rose te agradece, como el viento en calma, como el cuadro del pintor. Una cita incumplida siempre ha sido un amor secreto (la voz de la chica detrás de ella, esa)

4 Cao Zhi, el traductor original del texto clásico chino "Cao Zhi Congkan", era un adolescente. Leyó cientos de miles de poemas y ensayos y escribía bien. Taizu probó el artículo y preguntó: "¿Estás invitando a la gente a hacer el mal?" Zhi se arrodilló y dijo: "Lo que dijiste es lo que dijiste, lo que escribiste es lo que escribiste y deberías ser entrevistado. ¿Por qué invitas?" ¿Gente?" En ese momento, Taizu supo que todos los discípulos estaban en el escenario, para que cada uno pudiera usar sus talentos. El toque de ayuda a la plantación es impresionante. Taizu era diferente. Su naturaleza es simple y su ropa de caballo no es llamativa. Cada vez que encontré un problema, él lo respondió, lo cual me gustó mucho.

Cuando Cao Zhi tenía más de diez años, podía recitar cientos de miles de volúmenes de "El Libro de los Cantares" y "Las Analectas de Confucio". Cao Zhi se arrodilló y respondió: "Mi discurso es mi propia opinión. Si lo escribo, se convertirá en un artículo. Puedes ponerme a prueba en persona. ¿Por qué invitar a otros? En ese momento, la Terraza Tongque en Yecheng acababa de hacerlo". sido construido. Cao Cao llamó a todos sus hijos al escenario y les pidió que escribieran un artículo con el título Torre Tongque. El estilo de escritura de Cao Zhi se completó de inmediato y el artículo fue muy literario. Cao Cao quedó muy sorprendido por su talento. Cao Zhi era tranquilo por naturaleza, no distante, y no buscaba ser hermoso con su carruaje, sus caballos o su ropa. Cada vez que iba a ver a Cao Cao, Cao Cao lo desafiaba deliberadamente con preguntas difíciles, pero Cao Zhi siempre podía responderlas. Entonces a Cao Cao le gustó mucho. Nota 1 "Sobre la poesía" se refiere a "El Libro de los Cantares" y "Las Analectas de Confucio". 2. Fu: un estilo antiguo. 3. Género: redacción de artículos. 4. Taizu: se refiere a Cao Cao. 5. Gu: Sólo, siempre y cuando. ① En términos de "aprendizaje", no hay "personas". Por el contrario, la mantis acecha a la cigarra, "las tres quieren obtener beneficios inmediatos, independientemente de los problemas posteriores": 6. Qué hacer (indefenso) 2. Por qué (pregunta retórica)7. Ye: antiguo topónimo, en la actual provincia de Henan. Pabellón Tongque: un pabellón construido por Cao Cao en Yecheng. Nuevo: Adverbios, ahora solo hay 8. Sea 10. Ayuda: levante, tome 11. Considerable: vale la pena echarle un vistazo12. Diferente: siéntete increíble, siéntete increíble13. Mi propio hijo tiene 14 años. Inmediatamente: final 15. muy bien.

5. Proporcione una traducción al chino antiguo de la información de Yang Yuqing.

El médico de la dinastía Tang, Zhang, era tan amigable como el médico de Qianzhou. La esposa de Yang, Li, es una mujer hermosa que no tiene ninguna habilidad ni virtud. A Yang no le importó, fue respetuoso. Le dijo a Yang: "Yo era famoso cuando era joven, así que no tengo que preocuparme por ser un funcionario". Sólo quiero una habitación hermosa, y he querido esto toda mi vida. Yang dijo: "Sé realista, pero sé amable conmigo y siéntete a gusto". Zhang estaba convencido de esto. El matrimonio es extremadamente desagradable. Yang lo tocó y dijo: "¿Por qué eres tan estúpido?" El número de palabras fue cuatro. Estaba tan enojada que sonrió tranquilamente: "No tengo nada que ver contigo. Quiero decirte lo que siento". "Si me confundes con esto, ¿qué es la locura?" Yang luego enumeró las razones por las que buscó la fama y se convirtió en funcionario, y dijo: "¿No es propio de ti?". Él dijo: "Por supuesto". Soy una persona fea. "¿Es diferente para ti?", Preguntó Zhang Sejie: ​​"¿Cómo me parece tu habitación?". Él dijo: "Es muy especial". Zhang también sintió lo mismo y se rió. Desde Zhang Chengjia, escribió un poema que decía: "Una rama de peonía es el color más profundo". Hoy, los pilares están cubiertos de nieve y nunca he podido ver las flores en mi vida. "(de "El arte de la poesía")

Traducción

El médico de la dinastía Tang, Zhang, y la gente de Qianzhou eran buenos amigos famosos. Su esposa Li era su hija. Tenía buen carácter moral, Pero a Yang Yuqing no le importó y la trató como a una invitada. Zhang Zeng le dijo: "Yo era famoso cuando era joven, así que no me preocupo por ser un funcionario. "Sólo casándome con una hermosa nuera podrá hacerse realidad el deseo de mi vida", dijo Yang Yuqing: "Debemos trabajar duro para lograrlo. Mientras tú y yo tengamos los mismos intereses, estarás satisfecho", creyó Zhang. en sus palabras. Sin embargo, después de que Zhang se casó, quedó muy insatisfecha. Yang Yuqing lo tocó con una tabla de agua y le dijo: "¿Por qué eres tan estúpido?" Le dije tres o cuatro veces, pero Zhang todavía estaba muy enojado. Él respondió: "Soy cercano a ti y te dije la verdad. Me malinterpretaste así. ¿Qué quieres decir con estúpido? Entonces Yang Yuqing contó su experiencia de convertirse en funcionarios y buscar fama de principio a fin, y luego dijo: "¿Soy diferente a ti? Zhang le dijo: "Sí". Yang Yuqing continuó: "Sin embargo, tengo una nuera fea, lo que te hace diferente a mí". La expresión de Zhang se suavizó. Yang Yuqing volvió a preguntar: "¿Cómo se compara su esposa con la mía?". "Zhang" es mucho más bonita. "En ese momento, Zhang Zhang se rió de buena gana y luego volvió a su apariencia original. Zhang tenía una familia armoniosa, por lo que escribió un poema: "La peonía es el color más profundo. "Hoy los pilares están cubiertos de nieve, pero no se ven flores.

6. Poesía antigua china y enciclopedia clásica china de la escuela secundaria de People's Education Press Volumen 1 de séptimo grado de People's Education Press, obras completas de traducción al chino clásico, Unidad 1 5, Interés infantil (Shen Fu ) Unidad 2 10, “Las Analectas de Confucio” Diez Unidad 3, Unidad 15, Cinco poemas antiguos: Mirando el mar (Cao Cao) La base de la montaña Beipu (Wangwan) Excursión de primavera al lago Qiantang (Bai Juyi) Luna Xijiang ( Xin Qiji) Ciudad de Montaña (Pu Songling) Unidad 5 25, "Nuevas Palabras del Mundo" Dos poemas sobre la nieve, Chen Taiqiu y el período de la amistad, Unidad 6, 30, * Fábula de los cuatro hijos sabios Vecinos sospechosos, una bendición disfrazado, Traducción al chino clásico de séptimo grado, Volumen 2, Unidad 1, Unidad 1, 5, Yong Zhongyong (Wang Anshi), Unidad 2, 10, Poemas de Mulan Unidad 3 15, *Sun Shipei (Lin Sihuan) Unidad 5 25, dos cortos ensayos sobre "El clásico de las montañas y los mares" de Kuafu, argumento de dos niños sobre el Liezi japonés Unidad 6 30, *Wolf (Pu Songling) Renjiao Traducción de la quinta unidad 21. "La primavera en flor de durazno" (Tao Yuanming) 22. "Corto Pieza dos cabañas" (Liu Yuxi) dijo Hu Ailian (el primer volumen de las "Obras completas del chino clásico") Traducido por Hu Ailian. 25. Viaje al gran camino (Libro de los ritos) 25. Los tres poemas de Du Fu, Esperanza Spring Stone Moat, Unidad 6 26. Tres Gargantas (Li Daoyuan) 27. Ensayo breve, dos libros de agradecimiento (Tao Hongjing), Visita nocturna al templo Chengtian (Su Shi) 28 Observando la marea en el pabellón del lago (Zhang Dai). Cuatro poemas: Regreso a la dinastía Yuan (Tao Yuanming), Quedarse (Wang Wei), Adiós a los amigos en el ferry Jingmen (Li Bai), Edición de educación popular de la Torre de la Grulla Amarilla Textos en chino clásico de octavo grado Traducción completa Unidad 5 21, Zhu Yuan Si. Shu (Wu Jun) 22, Wu Liu Zhuan (Tao Yuanming) ) 23. Ma Shuo (Han Yu) 24. También envió cinco poemas de Dongyang Ma (Festival) por primera vez en Lotte Yangzhou (Liu Yuxi) Chibi (Du Mu ) Ferry (Wen Tianxiang) Water Diao Song (Cuándo vendrá la luna brillante) (Su Shi) Hillside Yangtong Pass Nostalgia (Zhang) Unidad 6 26, Xiaoshitang (Liu Zongyuan) 27, Torre Yueyang (Fan Zhongyan) 28, "Cinco poemas sobre beber" (Parte 2) (Tao Yuanming) Difícil de dejar (Parte 1) (Li Bai) La cabaña con techo de paja fue arrastrada por el viento otoñal. Una canción de Chuipo (Du Fu) "Adiós a la nieve blanca en los campos - The Clerk Wu Goes Home ()" Poemas varios de Ji Hai (Gong Zizhen) Las obras completas del chino clásico en la prensa de educación popular Volumen 1 Unidad de traducción 6, 21, Familia (Sima Qian) 22, Dinastía Tang La obra está a la altura su misión (Liu Xiang) 22. Cinco palabras mirando hacia el sur del río Yangtze (texto) Jiangchengzi Mizhou Lie (Su Shi) El pescador Ao (Fan Zhongyan) rompe la formación, presenta el poema a la aldea Chen Tongfu (Xin Qiji) Wu Lingchun (Li Qingzhao) Edición de educación popular, volumen dos, colección completa de traducciones al chino clásico, unidad 5, 17, Mozi 18. Muerte en paz 19, pez que quiero, Mencius 20, Zhuangzi, dos historias sobre Huizi Xiang Liang Zhuangzi y Huizi nadando en Haoliang Unidad 6 21, "Zuo Zhuan" de Cao Gibi 22. Zou Ji satirizó la política de los Estados en Guerra de Wang Qi de aceptar protestas 23. "Yishan Liezi" de Gong Yu 24. "El Libro de las Canciones"

7. Los poemas chinos clásicos de Li He fueron traducidos a la edad de siete años. Nengci, Han Yu y Huang Fuce (1) no lo creyeron al principio, así que fueron a su casa a escribir poemas felicitándolos. Sorprendido, lo escribieron todos los días al amanecer, montando un caballo débil, aprendiendo de los esclavos desde la infancia, llevando consejos antiguos y tirando libros en la bolsa cuando encontraban ingresos. Antes de comenzar, crea un tema y luego escribe un poema, como. otros marcan el camino. Y con regresar al anochecer es suficiente. La proporción entre los días sin beber y los días de luto es la siguiente. No muy económico. La madre envió a la criada a la bolsa. Cuando vio muchos libros, dijo enojada: "¡Son mis oídos los que son repugnantes!" - "Nuevos poemas Tang" de Ouyang Xiu de la dinastía Song

Notas ① Huangfu Ce (shí): literatura famosa de la familia de la dinastía Tang, participante en el antiguo movimiento de la prosa. Es autor de "Colección Pucha".

②Guo (Xu?n): El título de la pregunta. Significa la llegada de un coche noble y hace referencia a la visita de Huang Han y su esposa.

③ Xinu (xρ): niño sirviente, esclavo.

4 cursos: formato fijo.

[Entrenamiento de lectura]

1. Explique las palabras que se agregan a continuación.

Ayudar a un bolígrafo es como una estructura simple.

Si vas demasiado lejos, no podrás salvarte-

2. Las palabras agregadas a continuación que tienen el mismo significado y uso son ()

R. Es muy famoso. B. Suficiente.

Para ser repugnante, no basta con una humanidad ajena.

c ayuda tanto a escribir como a escribir.

El libro del amante en la bolsa de Wu Guangsu

3. Li He en este artículo es un poeta, conocido como "-". Los dos poemas que describen situaciones críticas en su famoso poema "Yanmen" son -. Y Han Yu en el artículo es uno de los "-" (evaluaciones). Estudiamos sus artículos como "" y "".

4. Intenta utilizar modismos para resumir el significado de las siguientes palabras.

(1) Si otros toman este curso. -

(2) A los niños les cuesta sentirse enfermos-.

(3) Nacido para ser famoso -.

5. Traduce las siguientes frases.

Establece un tema antes de que comience la clase, luego escribe un poema y deja que otros dirijan la clase. -

6. ¿Cómo se convirtió Li He en poeta? Intenta resumir la respuesta. -

7. ¿Qué aprendiste de este artículo? -

Respuestas de referencia a los poemas de Li He

1. Sigue observando, leyendo y quejándote. 2.B 3. El fantasma de la poesía y las nubes oscuras presionan la ciudad, y Guangjia transmite los "Ocho grandes maestros de las dinastías Tang y Song", "Ma Shuo" y el "Prefacio para enviar a Dong Shaonan a Hebei"4. (1) Inverosímil (2) Trabajador (3) Mundialmente famoso 5. 6. Si los jóvenes son inteligentes y estudiosos, normalmente observan la vida, acumulan materiales y escriben poemas con ahínco. 7. Omitido

La traducción es:

Han Yu y Huangfu Ce, de siete años, no lo creyeron cuando se enteraron por primera vez. Fueron a su casa y le pidieron (Li He) que escribiera un poema. Lo escribió con pincel, como si lo hubiera planeado de antemano. Llamó al poema Gao Xuan y quedaron muy sorprendidos. Él también es famoso. Todos los días, al amanecer, montaba en pony con un pequeño séquito y llevaba una bolsa de herramientas para ver qué le gustaba.