¿Qué industria importa Japón?

Hay muchas situaciones para la entrada de japonés. La más común es la corrección de errores tipográficos, que generalmente lo realizan las empresas de traducción o las editoriales.

Es raro que la escritura a mano se ingrese electrónicamente. Todos los artículos se traducen directamente a versiones electrónicas mediante computadoras y luego se clasifican. Por lo tanto, los escritores de hoy no simplemente ingresan palabras u oraciones, sino que usan computadoras para escribir.

Nuestra empresa es una empresa de traducción y el trabajo de entrada lo realiza personal con cierta base profesional.

La educación general requiere una licenciatura o superior, nivel de idioma japonés 1 y ciertos conocimientos profesionales.

Este trabajo no está mal, pero sí un poco agotador. Es un trabajo administrativo y el salario es muy alto, a destajo.