Había una vez dos hombres que vivían en la misma ciudad y eran muy amigables. La esposa de Jia Weng fue a su ciudad natal y estaba sola. Un día, Sour Suan le llevó vino a Er Wengdi y los dos bebieron felices. Yi Weng dijo: "Has viajado a Bashu y nunca has escalado el monte Tai. ¿Estás interesado en ir conmigo?". Jia Weng dijo: "Esta es una montaña empinada, pero aún no la he escalado. Si lo piensas bien". Si dura mucho tiempo, envejeceré, me temo que no podré superarlo ", dijo Yi Weng:" No, lo que dijiste Yu Gong movió montañas a la edad de noventa años, ¿por qué somos viejos ahora? ?" Jia Weng dijo: "¡Muy bien! El primer día del mes lunar, los dos caminaron juntos, cruzaron Qiantang, cruzaron el río Yangtze y llegaron a Taiyin. Pasa la noche y sube la montaña temprano en la mañana. Cuando Weng Yi quiso ayudarlo, Weng Jia dijo: "Estoy bien, no es necesario que lo ayude". Desde el amanecer hasta el anochecer, estuvo a mitad de camino de la montaña.
Después de leer este artículo, parece que solo puedo recibir dos mensajes.
Primero, los dos ancianos son compañeros del pueblo y viven en el mismo pueblo. Desde el punto de vista de "la izquierda lleva vino y los dos son hermanos" y "el uno está ansioso por ayudar", se debe decir que son buenos amigos.
En segundo lugar, desde la perspectiva de "cruzar el río Qiantang y perder el río Yangtze", deberían vivir al sur del río Qiantang, probablemente en las áreas de Fujian y Guangdong.
2. El texto original y la traducción del texto clásico chino Er Weng Deng Taishan Érase una vez dos ancianos que vivían en la misma ciudad y eran muy amigables. La esposa de Jia Weng murió temprano y estaba sola. Un día, Sour Suan le llevó vino a Er Wengdi y los dos bebieron felices. Yiweng dijo: "He viajado mucho hasta Bashu, pero no he escalado el monte Tai. Lo odio. ¿Estás interesado en ir conmigo?". Jiaweng dijo: "Esta es una montaña empinada, pero aún no la he escalado. Si quieres, ha pasado mucho tiempo desde que envejecí y me temo que no podré superarlo ", dijo Yi Weng," ¡No, lo que dijiste Yu Gong movió montañas a la edad! ¿Por qué somos viejos ahora?" Jia Weng dijo: "¡Muy bien!" Al día siguiente, los dos caminaron juntos, cruzaron Qiantang, cruzaron el río Yangtze y caminaron hacia Taiyin. Pasa la noche y sube la montaña temprano en la mañana. Cuando Weng Yi quiso ayudarlo, Weng Jia dijo: "Todavía soy fuerte, no necesitas que lo ayude". Desde el amanecer hasta el anochecer, estuvo a mitad de camino de la montaña.
Traducción
Había una vez dos ancianos que vivían en la misma ciudad y tenían muy buena relación. La esposa del viejo Jia había muerto hacía mucho tiempo y él estaba solo. Un día, llevó vino a la casa de Yiweng y bebieron juntos. ¡Están muy felices! Yi Weng dijo: "Solía viajar a Bashu y nunca escalé el monte Tai. Lo siento mucho. ¿Puedes ir conmigo?". Jia Weng dijo: "Esa montaña es empinada y nunca la he escalado. Siempre pensaré en ella". él, pero a medida que envejezco, me temo que no tengo suficiente fuerza ". Yi Weng dijo: "Estás equivocado. En el pasado, este viejo estúpido podía mover montañas cuando tenía noventa años. sólo tenemos sesenta años. ¿Cómo podemos ser viejos? " Jia Weng dijo: "Eso es genial". Al día siguiente, los dos ancianos se divirtieron caminando por Qiantang, cruzando el río Yangtze y desde Emei hasta Taiyin. Se quedaron a descansar por la noche y subieron a la montaña temprano en la mañana. Jia Weng dijo: "Soy bastante fuerte y no necesito ayuda". Desde el amanecer hasta el anochecer, he caminado la mitad de la montaña.
Había una vez dos ancianos que vivían en la misma ciudad y tenían muy buena relación. La esposa del viejo Jia había muerto hacía mucho tiempo y él estaba solo. Un día, llevó vino a la casa de Yiweng y bebieron juntos. ¡Están muy felices! Yi Weng dijo: "Solía viajar a Bashu y nunca escalé el monte Tai. Lo siento mucho. ¿Puedes ir conmigo?". Jia Weng dijo: "Esa montaña es empinada y nunca la he escalado. Siempre pensaré en ella". él, pero a medida que envejezco, me temo que no tengo suficiente fuerza ". Yi Weng dijo: "Estás equivocado. En el pasado, este viejo estúpido podía mover montañas cuando tenía noventa años. sólo tenemos sesenta años. ¿Cómo podemos ser viejos? " Jia Weng dijo: "Eso es genial". Al día siguiente, los dos ancianos se divirtieron caminando por Qiantang, cruzando el río Yangtze y caminando desde la UEM hasta la UEM. Taiyin. Se quedaron a descansar por la noche y subieron a la montaña temprano en la mañana. Jia Weng dijo: "Soy bastante fuerte, así que no hay necesidad de ayudar". Desde el amanecer hasta el anochecer, caminé por la mitad de la montaña.
4. Había una vez dos hombres que vivían en la misma ciudad. Había una vez dos hombres que vivían en la misma ciudad (Li). La esposa de Jia Weng fue a su ciudad natal, pero estaba sola. Un día, fue a casa de Yi Ondi con vino y se lo pasaron muy bien. Yi Weng dijo: "Has viajado a Hebei y Yong, pero nunca has escalado el Monte Tai. ¿Estás interesado en ir conmigo?". Jia Weng dijo: "Aunque nunca he escalado la montaña, soy viejo y tengo miedo de hacerlo". Será invencible". Yi Weng dijo: "¡No, lo que dijiste! Esos (n ǐ ng tercer tono) El viejo tonto mueve montañas tienen noventa años. Hoy nuestra generación tiene más de 60 años, ¡cuántos años más quedan! " Jia Weng dijo: "Muy bien "Al día siguiente, los dos hombres caminaron juntos, cruzando el río Qiantang y el río Yangtze hasta Taiyin.
Pasó la noche y subió a la montaña temprano en la mañana. Weng Yi quería ayudarlo, pero Weng Jia dijo: "Tengo suficiente fuerza, así que no hay necesidad de ayudarlo". Desde el amanecer hasta el anochecer, estuvo a mitad de camino de la montaña. Había una vez dos ancianos que vivían en la misma ciudad. La esposa y los hijos de Jia Weng se fueron temprano, dejándolo solo. Yi Weng dijo: "Fui a Hebei y Shaanxi a dar una excursión antes, pero no escalé el monte Tai. Lo siento mucho. ¿Puedes ir conmigo?". : "Esa montaña es empinada y nunca la he escalado. He estado pensando en ello, pero a medida que envejezco, me temo que no soy lo suficientemente fuerte". Yi Weng dijo: "Lo que dijiste está mal". En el pasado, este viejo estúpido podía mover montañas cuando tenía 90 años. Ahora solo tenemos 60 años. ¿Cómo podemos envejecer? ". Jia Weng dijo: "Eso es genial". Al día siguiente, los dos ancianos cruzaron. Qiantang y al otro lado del río Yangtze al norte del monte Tai. Se quedaron a descansar por la noche y subieron a la montaña temprano en la mañana. Jia Weng dijo: "Soy bastante fuerte, así que no hay necesidad de ayudar". Desde el amanecer hasta el anochecer, caminé por la mitad de la montaña.
5. Traducción del lago Dongting en chino clásico: El lago Dongting de Li Daoyuan tiene más de quinientas millas de ancho. Si en él aparecen el sol y la luna, la traducción es la siguiente: El radio del lago es. Más de quinientas millas, y el sol y la luna parecen salir del lago. Se hundió nuevamente. "El Clásico de las Montañas y los Mares" dice: La montaña Dongting es donde vivían las dos hijas del emperador Yao. El viento sopla tanto desde aguas inundadas como claras y, a menudo, trae tormentas. Están Junshan y Bianshan en el lago. Hay una cueva en Junshan que pasa bajo el agua por Baoshan de Wu, que es el llamado Túnel Baling. Esta montaña es donde nada Xiangjun, por eso se llama Junshan. Érase una vez, Qin Shihuang se encontró con una confusión aquí y le preguntó al médico cuál era el motivo. El médico respondió: Hacía viento cuando llegó Xiang Jun. Entonces Qin Shihuang ordenó que se talaran los árboles de la montaña. El emperador Wu de la dinastía Han también subió a esta montaña. Hay muchos bambúes en la montaña. Las dos montañas están separadas por decenas de kilómetros y una frente a la otra. Vistos desde lejos, son una sombra solitaria, como flotando en el lago. Hay una montaña en la margen derecha de Hunan llamada Di Wu Tou Shi. Al norte de Stone Mountain, el lado derecho está conectado con Wenghukou. Aquí hay una corriente de agua que desemboca en el lago Ong. Está conectado con Dongpu a la izquierda. El llamado Reino Sanmiao se refiere al lago Dongting a la izquierda, que se refiere a esta área.
Había una vez dos ancianos que vivían en la misma ciudad y tenían muy buena relación. La esposa del viejo Jia había muerto hacía mucho tiempo y él estaba solo. Un día, llevó vino a la casa de Yiweng y bebieron juntos. ¡Están muy felices! Yi Weng dijo: "Solía viajar a Bashu y nunca escalé el monte Tai. Lo siento mucho. ¿Puedes ir conmigo?". Jia Weng dijo: "Esa montaña es empinada y nunca la he escalado. Siempre pensaré en ella". él, pero a medida que envejezco, me temo que no tengo suficiente fuerza ". Yi Weng dijo: "Estás equivocado. En el pasado, este viejo estúpido podía mover montañas cuando tenía noventa años. sólo tenemos sesenta años. ¿Cómo podemos ser viejos? " Jia Weng dijo: "Eso es genial". Al día siguiente, los dos ancianos se divirtieron caminando por Qiantang, cruzando el río Yangtze y desde Emei hasta Taiyin. Se quedaron a descansar por la noche y subieron a la montaña temprano en la mañana. Jia Weng dijo: "Soy bastante fuerte, así que no hay necesidad de ayudar". Desde el amanecer hasta el anochecer, caminé por la mitad de la montaña.
Hay muchos errores en mi propia traducción :)
7. La antigua pregunta de lectura china de Er Weng Deng Taishan solía ser Er Weng y vivía en la misma ciudad.
La esposa de Jia Weng fue a su ciudad natal, pero estaba sola. Un día, Sour Suan le llevó vino a Er Wengdi y los dos bebieron felices. Yi Weng dijo: "Has viajado a Hebei y Yong, pero nunca has escalado el monte Tai. ¿Estás interesado en ir conmigo?". Jia Weng dijo: "No he escalado la montaña todavía, pero soy viejo y lo soy". Me temo que no soy capaz de hacerlo."
Yi Weng dijo: "¡No, lo que dijiste! Yu Gong movió montañas cuando tenía noventa años. Ahora tenemos más de sesenta, ¿por qué somos viejos?" Jia Weng dijo: "¡Muy bien!" Al día siguiente, Er Weng fue juntos. Luego cruzamos Qiantang, cruzamos el río Yangtze y llegamos a Taiyin. Pasa la noche y sube la montaña temprano en la mañana.
Cuando Weng Yi quiso ayudarlo, Weng Jia dijo: "Tengo suficiente fuerza y no es necesario que lo ayude". Desde el amanecer hasta el anochecer, estuvo a mitad de camino de la montaña.
Érase una vez dos ancianos que vivían en el mismo callejón. La esposa y los hijos del viejo A están muertos y él está solo. Un día fue a casa del tío B con vino y estaban muy felices juntos. Yi Weng dijo: "Solía ir a las provincias de Hebei y Yong para hacer excursiones, pero nunca he escalado el monte Tai. ¿Puedes ir conmigo?". Jia Weng dijo: "Yo tampoco he escalado esa montaña, pero sí". mayor. Me temo que no somos lo suficientemente fuertes ". Yi Weng dijo:" ¡Estás equivocado! En el pasado, Yu Gong podía mover montañas cuando tenía noventa años. ?" Jia Weng dijo: "¡Genial! Los dos viejos fueron, cruzaron el río Qiantang, cruzaron el río Yangtze y llegaron al pie del monte Tai. Se quedaron a descansar por la noche y subieron a la montaña temprano en la mañana. El yerno de Weng quería ayudar a Weng Jia, pero Weng Jia dijo: "Mi fuerza no es mala, no hay necesidad de ayudarnos unos a otros". Desde el amanecer hasta el anochecer, he caminado la mitad de la montaña.
Edite este párrafo para explicar 1, pasado: predecesor 2, Li: municipio 3, esposa: esposa e hijos 4, anciano 5, (solo una persona) y: solo 6, Zai: Zai 7, primero: vivir, casa 8, beber ocasionalmente 9. Para: Original 65438. Regiones de Shanxi, Shaanxi y Gansu13. Sí: este 13. Sin embargo: Pero 14. Significado: Dispuesto15. Compañeros: Compañeros 16. Yu: tengo 17 años. También: 18. aún no. Últimos 24 años: 25 años. Y: casi 26. Agente: Espere. , indicando que la mayoría de las personas o cosas pertenecen a la misma categoría. Colmillo: Sólo 28. Más: más de 29. Muy bien: 30. Día siguiente: Día siguiente: 365433. 32. Pasa por 33. Nunca tener más de 34 años. Fase: mutua 35. Punto de partida: Ruta 36. Hasta:37. Anochecer: Por la tarde, el sol se pondrá38. Yin: Las antiguas montañas del norte y el agua del sur se llaman "Yin"39. Sabor: Una vez 40. Ir: Deja un párrafo para explicar que "fase" y "no es necesario que me ayudes" significa "no es necesario que me ayudes", entre los cuales "fase" significa "yo".
También está el burro en Guizhou: "No me conozco", lo que significa que el tigre no sabe qué es (el burro). Y "Lobo": "Los lobos se miran con codicia", lo que significa que los lobos miran al carnicero.
El poema "Los niños no se conocen cuando se ven" de He's "Libro de mi ciudad natal" significa que los niños no me reconocen cuando me ven. Los dos hombres escalaron el Monte Tai, demostrando que "donde hay voluntad, hay un camino". Los editores de esta frase escalaron el Monte Tai con los pensamientos y sentimientos de los dos hombres, mostrando su optimismo, fuerza, amor por la vida, y espíritu emprendedor.
Mientras tengas perseverancia y voluntad fuerte, podrás superar las dificultades objetivas y alcanzar la victoria. ¡Donde hay voluntad, hay un camino! ¡Mientras tengas un objetivo en mente, lo lograrás! Espero adoptarlo ~.