Este último se refiere a los niños. También llamado humo parcial, humo parcial, sombra parcial, elegancia parcial.
Zongjiao: Los niños se atan el pelo en moños a ambos lados de la cabeza. Representa la infancia.
Nueve años y nueve años: nueve años. Cardamomo de 13 años: se refiere a una mujer de trece años.
El cardamomo tiene desde los trece o catorce hasta los quince o dieciséis años (el cardamomo es una planta que florece a principios de verano, y aún no es pleno verano, lo que indica que la persona aún no es menor de edad, por lo que es llamado "juventud de cardamomo"). Trece: 13 años.
Ji, de 15 años: Ji [jρ], originalmente se refiere a la antigua horquilla. Generalmente, después de los 15 años, las mujeres antiguas se recogían el cabello y lo cubrían con una horquilla para indicar que habían alcanzado la edad adulta.
"Ella" se refiere a una mujer mayor de 15 años. Y logística: se refiere a una mujer de quince años.
Ata tu cabello: ata tu cabello, ata tu cabello En la antigüedad, los hombres se ataban el cabello cuando tenían 20 años, y las mujeres se ataban el cabello cuando tenían 15 años, indicando la edad adulta. Las características distintivas de la masculinidad en hombres y mujeres son "coronación" y "coronación", respectivamente.
Crónica: 15 años. Años de estudio: Porque “A los treinta estarás establecido; a los cuarenta no estarás confundido.”
(Confucio dijo: “Decidido a aprender a los quince, a los treinta estarás establecido; a los cuarenta, no te confundirás; a los cincuenta, conocerás el destino; a los seis, escucharás a tus oídos; a los setenta, seguirás a tu corazón." - "Las Analectas de Confucio: Política; "), por eso las generaciones posteriores llaman a los 15 años el "año del aprendizaje".
Recoge tu cabello: Los antiguos consideraban los 15 años como la edad adulta, por lo que se recogían el cabello y lo llevaban en la cabeza. El cabello se ata cuando el hombre tiene quince años (a la edad de quince años, el hombre disolverá la punta original y la atará en un mechón).
65438+28 años: 16 años. Corona de 20 años: se refiere a 20 años.
En la antigüedad, un hombre era coronado a los 20 años para indicar que había alcanzado la edad adulta. Guan: hace referencia a un hombre de veinte años (también conocido como “corona débil”).
Ata tu cabello: ata tu cabello, ata tu cabello En la antigüedad, los hombres se ataban el cabello cuando tenían 20 años, y las mujeres se ataban el cabello cuando tenían 15 años, indicando la edad adulta. Las características distintivas de la masculinidad en hombres y mujeres son "coronación" y "coronación", respectivamente.
Corona débil: Los antiguos coronaban a un hombre a la edad de 20 años para mostrar su masculinidad, pero aún no era fuerte, por eso se le llamaba "corona débil". Se refiere a la mayoría de edad.
Se refiere a los veinte años. Corona Débil: En la antigüedad, a un hombre se le llamaba "débil" cuando tenía 20 años. En ese momento, tuvo que usar un sombrero para demostrar que había crecido.
“Corona débil” se refiere a un hombre mayor de 20 años. Las generaciones posteriores generalmente se refieren a hombres de veintitantos años.
Weak Guan es un hombre de veinte años. Pararse a los treinta: Porque "tienes treinta y no te confundes a los cuarenta".
(Confucio dijo: "Decídete a aprender diez quintos, levántate a los treinta, no te confundas a los treinta". cuarenta, conoce el destino a los cincuenta, seis Cuando tienes diez, escuchas tus oídos, y cuando tienes setenta, sigues tu corazón." - "Las Analectas de Confucio: Política"), así llamaron las generaciones posteriores a los 30 años "el año de establecimiento".
Treinta años: se refiere a los treinta años. Li es un hombre de treinta años.
Shishi: Treinta años. "Libro de los Ritos·Nei Principios": "Cuando tienes una casa a los treinta años, empiezas a ocuparte de los asuntos de los hombres."
No te confundas a los 40 años (el año cuando no estás confundido): porque "Estás establecido a los treinta, y no estás confundido a los cuarenta (Confucio dijo: "Decídete a aprender diez quintos. A los treinta te mantendrás firme. A los cuarenta, lo harás"). No te confundas. A los cincuenta conocerás el destino. A los sesenta escucharás. A los setenta harás lo que quieras sin ir más allá de las reglas."
——"Las Analectas de Confucio. ·Wei Zheng"), por lo que las generaciones posteriores llaman a la edad de 40 años el "año sin confusión". La edad de la no confusión: se refiere a los cuarenta años.
Bumuzhu significa que el hombre tiene cuarenta años (Bumuzhu, “no confundido, no confundido”). Ai, 50 años: En la antigüedad, a las personas que tenían 50 años se les llamaba "Ai".
"Libro de los Ritos: Qu Lishang": "Cincuenta es Ai". Ai dijo que era viejo.
Medio siglo, conociendo el destino, conociendo el año de la longevidad: el año de conocer la vida se refiere a los 50 años (también llamado “conocer el destino”, “medio siglo”). Zhi Ming: Es un hombre de 50 años (Zhi Ming, que significa "conocer el destino").
"Zhi Ming" es la abreviatura de "Zhi Ming". Conociendo el destino: Confucio dijo: "Estoy decidido a aprender diez veces. Me mantendré firme a los treinta. No me confundiré a los cuarenta. Conoceré el destino a los cincuenta. Lo escucharé a los sesenta y actuaré a los setenta. ."
——" "Las Analectas del Gobierno de Confucio"), por lo que las generaciones posteriores llaman a la edad de 50 años "el año en que se conoce el propio destino". El año de conocer el propio destino: Porque “a los treinta estarás establecido, a los cuarenta no te confundirás.”
(Confucio dijo: “Decidido a aprender diez quintos, a los treinta estarás establecido , a los cuarenta no te confundirás, a los cincuenta conocerás el destino, a los seis Cuando tengas diez, escuchas, cuando tengas setenta, sigues a tu corazón.
"——"Las Analectas de Confucio·Gobierno"), por lo que las generaciones posteriores llaman a la edad de 50 años el "año de conocer el destino".
El año de conocer el destino: se refiere a los 50 años ( también conocido como "conocer el destino", "medio centenar") 54 años en 1969: es decir, 54 años
Sesenta años, el año de la audición, el año del regreso, y. el año de las flores todos hacen referencia a los 60 años. ”
(Confucio dijo: “Si estás decidido a aprender cinco décimas, llegarás a los treinta; no te confundirás a los cuarenta; conocerás el destino a los cincuenta; escucharás a tus oídos a los sesenta; seguirás a tu corazón a los setenta.” - "Las Analectas de Confucio" ·Wei Zheng"), por eso las generaciones posteriores llaman a la edad de 60 años el "año de la escucha".
La vejez : un honorífico, que se refiere a la edad de las personas mayores, refiriéndose principalmente a los mayores de 60 años: los tallos celestiales y las ramas terrenales lo usan para determinar el año, a partir de A, 60 años se convierte en una semana, por eso se llama 60. años de antigüedad, las ramas secas se usaban para registrar el tiempo.
Hay diez tallos celestiales y doce ramas terrestres, y los diez tallos celestiales y las doce ramas terrestres están dispuestos en secuencia en sesenta unidades, que Por lo general, se les llama "sesenta años" o "huajiazi". Cuando esta palabra de cronometraje se usa para registrar la edad de una persona, significa que una persona tiene 60 años en "el año de su sexagésimo cumpleaños" o "el año". año de su sexagésimo cumpleaños".
El 60 cumpleaños se refiere a la edad de 60 años. >
Año calendario: Se refiere a los 60 años. Xia Shou: Los antiguos consideraban los 60 años como el siguiente. cumpleaños [qí] Ai: En la antigüedad, las personas que tenían 60 años eran consideradas antepasados.
61º cumpleaños: según el método cronológico de cuadros y ramas, 60 años es una nueva ronda. Calcula el tiempo, por eso se llama "Hijri".
La edad de 70 años viene del corazón: porque "estoy en los treinta y no me confundo en los cuarenta". "(Confucio dijo: "Decidido a aprender diez quintos, mantente firme a los treinta; libérate de la confusión a los cuarenta; conoce el destino a los cincuenta; escucha tus oídos a los sesenta; sigue tu corazón a los setenta."
——"Las Analectas de Confucio" ·Wei Zheng"), por lo que las generaciones posteriores llaman a los 70 años "el año del corazón". Gu Xi: No era fácil para la gente de la antigüedad vivir hasta los 70 años.
Du Fu dijo en un poema: "Las deudas por bebida son comunes. La vida tiene setenta años. Las generaciones posteriores siguieron este poema y llamaron a los setenta años "setenta años".
Cumpleaños antiguo y raro: se refiere al cumpleaños número 70 del poema de Du Fu "Setenta probabilidades antiguas en la vida".
Setenta años, el año del remolque, el año del poste colgado: ambos se refieren a los setenta años Di [dié]: setenta u ochenta años, generalmente se refiere a la vejez.
Por ejemplo. : Mao [Mao] Diye.
2. Artículos chinos clásicos sobre la sabiduría de los jóvenes, así como comentarios y traducciones. Personalmente, me gustan varios cuentos de los Tres Reinos. Yu Fan, de un año, y los otros dos son muy breves. Esta es la conocida historia de Cao Chong. Si eres fanático de los Tres Reinos, puedes leerla :)
(1. )
Después de la cena, Yao Yuren recordará decir: aprende menos y aprende más, para tener un gran espíritu. En el duodécimo año, un invitado estaba esperando a su hermano menor, pero él se dio la vuelta y. Persiguió el libro, diciendo: "Es mejor para mí oler el aliento del tigre y no recoger la mostaza, y el imán no se dobla con la aguja, pero tampoco se deja". "El invitado tiene un libro extraño, de ahí el nombre".
Traducción:
Yu Fanzi es miembro de Yao. Según "Wu Shu de los Tres Reinos", Yu Fan estaba ansioso por aprender desde pequeño y tenía la arrogancia de un erudito. Cuando tenía doce años, un invitado saludó a su hermano pero no conoció a Yu Fan. Más tarde, Yu Fan le escribió a un invitado: Escuché que el ámbar no atraerá la mostaza podrida (porque contiene agua y no será atraído por la electricidad estática), y los imanes no atraerán agujas flexibles (las agujas de oro y plata son más suaves que el hierro y no ser atraído por imanes). Es razonable que me ignores. El invitado quedó muy sorprendido al ver la carta. Por lo tanto, podemos ver el uso ágil y flexible del conocimiento de los libros por parte de Yu Fan.
(2)
Cao Chongsheng tenía solo cinco o seis años, pero ya tenía la sabiduría de un adulto. Cuando Sun Quan construyó un gigante, Mao quiso saber su peso. Entre el grupo de personas que visitó, era difícil decir la verdad sobre el retrato de Cao Chong. Chong dijo: "Ponlo en un barco grande, talla sus marcas de agua, llámalo, transpórtalo y sabrás, dijo Taizu, así es como implementarlo".
Traducción:
Cuando Cao Chong tenía cinco o seis años, ya era tan inteligente como un adulto. Una vez, Sun Quan envió un elefante gigante. Mao quiso saber el peso del elefante y preguntó a sus subordinados, pero no se le ocurrió un método eficaz. Cao Chong dijo: "Conduce el elefante al barco grande, marca el lugar donde llega el agua y luego reemplaza el elefante con otras cosas. Luego pesa estas cosas y sabrás el peso del elefante Mao (Cao Cao). Estaba muy feliz después de escuchar esto e inmediatamente siguió este método.
(3)
El país está sumido en el caos y el castigo es severo.
La silla de Mao estaba en el almacén, pero fue mordida por un ratón. El comerciante tiene miedo a la muerte. Quiere afrontar el crimen, pero todavía tiene miedo. Chong dijo: "Quédate tres días y luego vete a casa". Se apresuró a tomar el cuchillo y se puso la ropa sin forro, como un ratón que muerde a alguien, y lo confundieron con frustración, con una expresión triste en su rostro. Mao le preguntó y le dijo: "La gente piensa que es mala suerte que las ratas muerdan la ropa. Hoy me vi los dientes solo y estaba muy preocupado". Taizu dijo: "No hay nada de malo en estas tonterías". Mordiendo la silla, Taizu se rió y dijo: "Mi ropa está de un lado y todavía muerde. Es como la silla del condado, sin hacer preguntas". La bondad y el conocimiento son lo mismo. Hay docenas de personas a las que se debe culpar, con las que se discute y a las que se puede recurrir para obtener ayuda. El tío Mao dijo a los ministros que quería transmitirlo.
Traducción:
En los últimos años de la dinastía Han, las guerras eran frecuentes y los gobernantes a menudo utilizaban castigos severos para restringir al pueblo. Una vez, un ratón mordió la silla de Cao Cao en el almacén. Los funcionarios que custodiaban el almacén creían que la muerte era inevitable y discutieron sobre atarse y rendirse, pero todavía tenían miedo de la muerte. Cao Chong es muy amable y razonable. Una vez que sepas esto, déjalos esperar unos días. Cao Chong se cortó la ropa con un cuchillo. Parecía como si le hubiera mordido una rata y fingiera estar deprimido. Su rostro parecía ansioso. Cao Cao se reunió con él y le preguntó: "La gente secular piensa que si los ratones muerden la ropa, es mala suerte para el dueño de la ropa. Ahora que la ropa está mordida, estoy muy preocupado". Esto es una tontería. No te preocupes. Bueno ". Pronto Cao Cao escuchó que la silla había sido mordida y dijo con una sonrisa: "Él mordió la ropa de mi hijo, sin mencionar la silla que colgaba del pilar". No sigamos con el asunto. Muchas personas cometieron delitos y deberían haber sido ejecutadas según la ley penal, pero Cao Chong los trató con indulgencia con el pretexto. Cao Cao les contó a sus ministros sobre estas cosas y expresó su intención de contárselas a Cao Chong.
3. Cuando era adolescente vivía frente a la biblioteca. 1. Cuando era niño, frente a la sala de estudio donde vivía, había bambúes, pinos y cipreses, y algunas flores y plantas. El patio era exuberante y verde, y muchos pájaros hacían nidos en él. Wu Yangjun odiaba matar y les decía a sus hijos, esclavos y sirvientes que no cazaran pájaros.
Unos años más tarde, el nido de pájaro dobló las ramas y los pájaros que nacían en el nido se podían ver en secreto bajando la cabeza. También hay un pájaro llamado Donghua Feng, y hay de cuatrocientas a quinientas aves volando en el patio. Sus plumas son las más preciosas y raras, pero se le puede domesticar (permanecer ahí en silencio) sin que lo molesten y no le teme a la gente.
La gente de las zonas rurales encuentra este fenómeno extraño. No hay otra razón para esto. Los tratamos con sinceridad sin ser crueles, para que puedan confiar en los demás. Hay un viejo dicho que dice que si los nidos de los pájaros se construyen demasiado lejos de las personas, sus crías serán acosadas por serpientes, ratas, zorros y águilas.
Dado que las personas no matan pájaros, naturalmente se acercan a las personas para evitar el acoso de estos animales feroces (serpientes, ratas, zorros y águilas). A juzgar por este incidente, la razón por la que las aves no se atrevieron a acercarse a los humanos en el pasado fue porque los humanos se comportaban de manera más cruel que las serpientes, las ratas y otros animales. ¡Un gobierno cruel y severo es más aterrador que un tigre, de hecho!
2. Texto original: "Sobre los pájaros" de Su Shi de la dinastía Song
Cuando era niño, frente a la biblioteca donde vivía, había flores de bambú y cipreses. plantadas en racimos por todo el atrio, y todos los nidos estaban sobre ellas. Wu Yangjun mata gente y es malvado, pero a sus sirvientes no se les permite cazar pájaros.
Desde hace varios años construyen sus nidos en ramas bajas, y desde arriba se puede observar su marchitamiento. También hay de cuatrocientas a quinientas flores de fénix, entre las cuales las plumas de esta ave son raras y difíciles de ver, pero puede domesticar a la gente y no le teme. Cuando los ven, piensan que son diferentes.
Nada más, nada de sinceridad, confianza en lo ajeno. Hay un viejo dicho: si un pájaro está demasiado lejos de la gente, sus hijos se preocuparán por las serpientes, los ratones, los zorros, los búhos y los milanos. Si la gente no los mata, se acercarán a ellos y querrán evitarlo. Desde esta perspectiva, la gente tiene más miedo de acercarse a los demás que las serpientes y las ratas. "Cruel y más feroz que un tigre", ¡créelo!
Datos ampliados
1. Valoración del trabajo
Este artículo cuenta que la familia del autor es muy buena con los pájaros del patio, y después de unos pocos. años los pájaros también podrán Vivir en armonía con los demás demuestra que sólo respetándose unos a otros y cumpliendo las promesas las personas pueden vivir en armonía. El artículo también refleja la cualidad solidaria y el espíritu de observación y reflexión sobre la vida del autor.
El significado profundo reside en la palabra "benevolencia". Al final del artículo, "Un gobierno duro es más feroz que un tigre, ¡créelo!" . Todas las relaciones humanas se basan en la "benevolencia". De lo contrario, el desastre que esto traerá a la sociedad es inconmensurable. Por tanto, Su Shi abogó por la "benevolencia" para gobernar el mundo. "Hay tantos funcionarios y la inmensidad de los cuatro mares que sus articulaciones están conectadas como una sola. Cuando llames, oirás, y cuando toques, responderás".
Mi marido es un hombre que puede crear todo en el mundo. La nobleza del emperador y la humildad de la nobleza pueden hacer que las personas se enamoren entre sí. La preocupación puede hacerte sentir mejor y la urgencia puede salvarte. Desde el pensamiento filosófico de la "benevolencia" hasta la propuesta del "gobierno benévolo", siempre ha estado dentro del ámbito del pensamiento político.
Dos. Sobre el autor
Su Shi (1037 ~ 1101) era originario de Meishan, Meizhou (ahora Sichuan).
Jinshi en 1057 (el segundo año de Jiayou). En 1069 (el segundo año de Xining), escribió una carta a Song Shenzong criticando las deficiencias de la "nueva ley" de Wang Anshi, pero no fue adoptada.
En 1079 (el segundo año de Yuanfeng), estudió en Huzhou y fue encarcelado por el Caso de Poesía Wutai. Después de salir de prisión, fue degradado a enviado adjunto de Tuanlian en Huangzhou y colocado en este estado. Se dedicó a Dongpo y se llamó a sí mismo "laico de Dongpo".
En 1093 (el octavo año de Yuanyou), el filósofo llegó al poder y Su Shi fue designado enviado a Anfu en Hebei y enviado a Zhouzhi de Dingzhou.
En 1094 (el primer año de Shaosheng), fue acusado falsamente, acusado y degradado a Yingzhou (ahora condado de Yingde, provincia de Guangdong). Posteriormente fue cambiado a enviado adjunto del ejército de Ningyuan y colocado en Huizhou. No se le permitió firmar documentos oficiales.
En 1100 (el tercer año del reinado de Fu Yuan), Huizong sucedió en el trono y Su Shi se mudó a Lianzhou (Hepu). Fue transferido a Zhou Shu como asistente de Yong Lian y se estableció en Yongzhou. Murió en Changzhou al año siguiente. Ha logrado logros destacados en poesía, lírica, prosa, caligrafía, pintura y otros aspectos. Es autor de 50 volúmenes de poemas de Su Shi, 73 volúmenes de obras completas de Su Shi, Dongpo Yuefu, caligrafía, pintura, etc.
4. Las obras clásicas chinas de Shang Zhongyong (Wang Anshi), un joven inteligente en la antigüedad
Fang Zhongyong, un plebeyo de Jinxi, fueron cultivadas por el mundo. Zhong Yongsheng, que no había sabido nada sobre libros y herramientas durante cinco años, de repente lloró por ellos, pero su padre era diferente, los tomó prestados. Es decir, los cuatro poemas están escritos a mano y llevan su nombre. Sus poemas fueron escritos para padres adoptivos y familias, y circularon entre los eruditos de un municipio. Por supuesto, significa que las cosas son poéticas, únicas y artísticas. El pueblo Yi es muy extraño, un poco como su padre o pide dinero. El interés de mi padre era natural y siempre rendiría homenaje a la gente de la ciudad que lo mantenía sin educación.
Llevo mucho tiempo escuchándolo. En Mingdao, han pasado doce o trece años desde que los antepasados regresaron a casa y se encontraron con ellos en la casa de mi tío. Al escribir un poema, no puedes llamarlo el sabor del pasado. Otros siete años después, regresé a Yangzhou y le pregunté a mi tío cómo estaba. Dijo: "¡Todos se han ido!"
El príncipe dijo: La comprensión de Zhong Yong es también la voluntad de Dios. También está bendecido por la naturaleza y es mucho más virtuoso que el talento. Si una pieza es de todos, no puede ser afectada por nadie más. Él es quien se conecta con el cielo, por eso es un santo. Los que no se conectan con el cielo son para todos. Hoy, si no aceptas el cielo, definitivamente no estarás conectado con el cielo, pero eres solo para todos. .
5. Traducción al chino clásico Cuando tenía siete u ocho años, iba a Meizhi a dar una conferencia sobre un libro (Su Shi le escribió una carta a Mei)
Cada vez que leía un poema a un búho, le leía a Jun Xuan y, a menudo, lamentaba la desgracia del duque Zhou. Miró la historia y vio que Confucio estaba entre Chen y Cai, pero el sonido de las canciones de cuerdas continuaba y los discípulos de Yan Yuan y Zhong Yao hacían y respondían preguntas. El maestro dijo: "¡Bandidos!" Yan Yuan dijo: "El camino del Maestro es tan grande que el mundo no puede tolerarlo". Aunque ¿qué enfermedad no se puede tolerar? Nunca volveré a ver a un caballero. "El maestro sonrió y dijo: "Vuelve, gana más dinero y te mataré". "Aunque el maestro no puede ser tolerado en el mundo, el discípulo es bastante feliz. Pero ahora conoce la riqueza del duque Zhou, pero no es tan pobre como su maestro. Si usa al sabio como guía, pero los parientes de Cai sí lo hacen. No conozco su corazón, quién disfrutará del Duque Zhou. El dueño es una persona pobre y humilde. Es como un discípulo de Mencius y Han Yu en la antigüedad. Alguien de Mei Gong lo visitó y habló con él. y pude leer sus palabras y quise verlo. Fang Xue es una persona antitética que busca mejorar su temperamento y nunca ha podido avanzar entre el público. Lleva más de un año en la capital y nunca lo ha visto. Este año, al diácono le encantó su trabajo y pensó que se parecía más a Munch, por lo que no lo recomendó aquí y no invitó a nadie a escucharlo. Sabía su nombre pero no podía ver su nombre. Al respecto, no podía ser un hombre rico o un hombre pobre. ¿Por qué es fácil ser feliz sin resentimiento? A Dios no le importan las personas. "Gai Youzai es tranquilo y puede morir a la edad de cinco años. El diácono es famoso en todo el mundo, pero no está enojado. Sus artículos son generosos y simples, sin quejas. Esto debe ser un placer. Él también quiere ser escuchado.
Cuando Su Shi tenía siete u ocho años
6. Encuentre un artículo chino clásico. Un anciano dijo que un joven vendría a verlo por la mañana.
El joven fue a los "Registros históricos: la familia Liuhou" del anciano para probar el buen gusto y paseó tranquilamente sobre la piel. Había un padre anciano, vestido con ropa marrón, que fue a un buen lugar y se cayó sobre sus zapatos. Gu le dijo a Liang: '¡Chico, quítate los zapatos! ’ Qué eran, quería ganarle porque estaba viejo, lo aguantó y se quitó los zapatos. Su padre dijo: "Quítame los zapatos". Lo bueno es que me quite los zapatos, porque llevo mucho tiempo arrodillado. Su padre se cansó y se fue riendo. Liang estaba tan asustado que siguió su mirada. Su padre fue a la escuela y regresó y dijo: "¡Un niño puede enseñar! En los próximos cinco días quedará claro que lo haré. Qué extraño, me arrodillé y dije: 'Di que sí'. "'En cinco días quedará claro que mi papá llegó primero, así que me enojé y dije: '¿Qué le depara el futuro al viejo?' cinco días." "Al quinto día cantó el gallo. Bueno, mi padre llegó primero, pero yo me enojé otra vez y dije: "¿Qué pasó después? "Ve y di: "Vuelve temprano en los próximos cinco días". "Al quinto día, la noche clara no había pasado de la mitad. Después de un rato, mi padre también vino y dijo alegremente: "Ya está". "Publiqué un libro y dije: "Leer esto te convertirá en tu maestro". Los próximos diez años serán prósperos. En el decimotercer año, el niño me vio ayudando al norte y la piedra amarilla al pie de la ciudad vieja me bloqueó. "Así que se fue sin decir nada y nunca volvió a verme. Zhang Liang estaba sorprendido y enojado, y quería darle una paliza. Sin embargo, al ver que era mayor, reprimió su ira y salió del puente para buscarlo. Zapatos. El anciano dijo: "¡Pónmelos!" "Zhang Liang pensó para sí mismo, como ya tenía los zapatos, se los puso, así que se arrodilló y se los puso él mismo. El anciano estiró los pies para que Zhang Liang se los pusiera y luego se fue con un Sonríe. Zhang Liang se sorprendió y lo miró fijamente. Caminó aproximadamente una milla y regresó y dijo: "¡Los jóvenes pueden ser educados! Cinco días después, nos encontraremos aquí por la mañana. Zhang Liang se sintió muy extraño, así que se arrodilló y dijo: "Está bien". Después de varios experimentos, el anciano finalmente le dio a Zhang Liang "El arte de la guerra" y le dijo: "Leer este libro es el maestro del rey". "Es decir, después de leer este libro, podrá servir como asesor militar del emperador y presentarse como Huang Shigong.