Te extraño cuando me levanto por la noche. La sección de promoción reproduce orquídeas. No culpes a Pengpeng. Solo la hierba y el pasto resultaron heridos.
Tormenta en estación en servicio. Los turistas no pueden regresar después de ahogarse. Gao Ting bajo las hojas. Longshou y Qiuyunfei.
Ruiseñor en el frío jardín. La idea de la hierba y los insectos me entristece. Oye, cuando la ropa de primavera. Fue construido en Dongyi.
La grulla llora el viejo Yonghuan. Dolor al anochecer al recoger hojas de tabaco. Te extraño, viaja lejos. Espero poder gestionar bien Jiangsu y Anhui.
El viento otoñal sopla sobre el estanque verde. La luna cuelga en lo alto de los árboles. Gente guapa adorna sus rostros. Recluta gente y ocúpate de todo.
Los pasos de baile no son muy buenos. Lamento tener que abandonar el pasillo. Gao Xuan·Xi Chu se dispersó. Muy refrescante por la noche.
Hua Yao escuchó pasos. Las orquídeas nacieron una a una. Se necesita mucho tiempo para hacerse rico. Adáptate y acepta la noche oscura.
Fan Yan empezó a fumar de nuevo. Tortugas profundas y grullas escriben mangas tristes y enamoradas. Ran Ran Blue Musk Finn.
No te quejes de las dificultades de la vida. Estoy desconsolado. Llorando para entregar el equipaje. Apoyado contra las nubes por la noche. En "Forever in My Heart", Liu Yun, una mujer que aprecia el anhelo, es famosa por "recoger manzanas blancas en Tingzhou y la puesta de sol en la primavera de Jiangnan" en "Jiangnan Song". Este poema suyo es también un dicho raro y famoso, que está relacionado con "Bajo el árbol Gaoting, vuelan las nubes otoñales de Gansu" en los "Poemas Yi Dao" que siempre estarán en mi corazón. Antes de cortar la ropa fría, los antiguos colocaban una tela similar a Suwan sobre un yunque y la golpeaban con un mortero de madera para dejarla lisa y suave. Es más probable que el trabajo de romper ropa desencadene el sentimiento de falta de mujeres, por lo que los poemas sobre romper ropa suelen ser sinónimos de poemas que siempre estarán en mi corazón. Hubo muchos poemas de este tipo en las Seis Dinastías. Entre ellos, Zhong Rong elogió "Poesía sobre la ropa vertida" de Xie Huilian. Decía: "Los aleros son altos, los pilotes son largos y es triste. Mis mangas son ligeramente. fragante y mi frente suda ligeramente ". Se puede ver que en la antigüedad, la ropa se rompía en escenarios específicos.
La ropa a menudo se enviaba lejos, a sastres. Entonces, al comienzo del poema, escribí que lamentaba que después de permanecer mucho tiempo, un grupo de personas no regresara: "Cuando los servicios están estancados, los turistas no regresan". y en la zona sur de la red de agua, el peligro de tormentas a menudo daba a los vagabundos grandes motivos para quedarse. La heroína imagina que su marido no ha regresado desde hace mucho tiempo debido a la agitación, lo que refleja el color específico de la región. Un "estancamiento" y un "ahogamiento" en las dos oraciones revelan el deseo a largo plazo del vagabundo por el hogar y el deseo a largo plazo por el hogar de la mujer que añora el hogar. El primero se centra en expresar los obstáculos causados por las condiciones objetivas, mientras que el segundo se centra en. Expresando los sentimientos internos de la mujer nostálgica de manera similar, cada lugar tiene su propio énfasis.
Escribe tres o cuatro frases sobre el paisaje de finales de otoño. La última frase trata sobre lo que la mujer vio en sus ojos cuando se estaba rompiendo la ropa. El pabellón es de alto nivel y la esposa vive en el oscuro sur del río Yangtze. "Under the Maple Leaves" utiliza la concepción artística de "Nine Songs of Chu: Mrs. Xiang" como "el viento otoñal sopla y las olas del lago Dongting están bajo las hojas de arce", revelando la escena de una mujer nostálgica que mira Esperamos con ansias el regreso de los turistas en la temporada de viento otoñal y hojas de arce. La siguiente frase es una escena en la mente de la mujer pensante. La cabeza de dragón, o cabeza de dragón, es donde se alojan los visitantes. La imagen de la cabeza de dragón o cabeza de dragón se asocia a menudo con los vagabundeos de los vagabundos en la poesía de las dinastías del Sur y del Norte, en referencia a la frontera norte.
Cuando pienso en mi esposa en la escena de finales de otoño bajo el pabellón y debajo de las hojas, pienso en mi esposo en el área de Longshou. En este momento, también es la temporada de las nubes otoñales voladoras, y la imaginación contiene infinitos pensamientos y reflexiones. La imagen de las "nubes otoñales voladoras" no sólo resalta la fresca estación otoñal, sino que también simboliza el deambular de los vagabundos (las nubes flotantes se utilizan a menudo como metáfora de los vagabundos). ¿Cuándo regresarán estas errantes "Nubes de Otoño" a su ciudad natal? Dos frases, una al sur y otra al norte, una mujer y un hombre, una escena real, un suspenso, no sólo claramente contrastadas, sino también vívidas en imágenes, ricas en significado y pueden desencadenar diversas asociaciones. A primera vista, parece una simple descripción del paisaje, pero contiene una reflexión sobre el dolor de la mujer por el otoño y su añoranza por las personas lejanas. Aunque la concepción artística es un poco triste, la concepción artística es espaciosa y amplia. La leyenda de Liang Shu dice: "¿A qué se debe la falta de trabajo? Se dice en el poema: 'Las hojas están debajo del pabellón, el dragón del otoño levanta la cabeza y las nubes vuelan'. Wang Yuanchang (Rong) lo vio y Lo admiré mucho ". Se puede ver que era un buen aforismo en ese momento.
A partir de la cuarta frase, Chi Shenyuan quiere volver a la escena de primer plano frente a él: "Los pájaros tardíos se reúnen en el jardín frío, pensando en el dolor de la hierba y los insectos". el jardín que presenta un escenario sombrío y desierto a finales de otoño, los pájaros que regresan tarde en la noche se reúnen y se quedan bajo la ventana de Sifu, los insectos otoñales chirriantes gimen de forma intermitente; La "fría" temporada de otoño también se extiende pensando en la mentalidad fría de las mujeres; recoger pájaros tardíos impedirá que los turistas regresen, la tristeza de los insectos de la hierba revela la tristeza de pensar en los corazones de las mujeres. Todo lo que ves y oyes aumenta tu tristeza.
Las dos últimas frases son el monólogo interior de Sifu: Es finales de otoño cuando las hojas caídas vuelan, y se corta la ropa para el frío y se envía a Longshou en Saibei, a miles de kilómetros de distancia. La primavera ha vuelto a la tierra y es hora de ponerse ropa primaveral. ¿Dónde puedo recibir la ropa de invierno a tiempo para protegerme del frío? Esta idea no sólo expresa la distancia entre el norte y el sur, sino que también revela la consideración y la preocupación por las personas lejanas, y además expresa el profundo afecto y la dulzura contenida en la acción de romper la ropa.
Liu Yun nació en el primer año de Song Taishi (465) y murió en la prisión de Tian Liang durante dieciséis años (517). Nacido en Jiezhou, Hedong (ahora Yuncheng, Shanxi), fue un famoso poeta, músico y ajedrecista de las dinastías del Sur. En el primer año de Jian'an (502 del mediodía), Xiao Yan estableció la dinastía Liang con Liu Yun como su asistente, trabajó con Pu She y el famoso historiador Shen Yue para formular nuevas leyes. Más tarde, sirvió en Corea del Norte como asistente habitual, ministro Jiedu, gobernador, general Renwu y general Zhonglang de Pingyue y Guangzhou (hoy Guangzhou, Guangdong). "Firmar al Ministro de Prisiones, General Zuo Jun". Se desempeñó dos veces como magistrado de Wuxing (ahora condado de Wuxing, Zhejiang). "Cállate por el bien de la política, y la gente lo apreciará. Tian Liang murió en el año dieciséis (517) a la edad de 53 años. Dáselo a los guardias chinos y a los guardias chinos. Liu Yun
Ha pasado la mitad de la primavera. Estoy muy El impacto de esta situación es interminable No importa lo que te preocupe, la cortina de flores no está llena de Yingying Yanyan ——Song Kinmen Spring Half
<. p> La primavera ha terminado. Me sorprende que esta situación sea interminable. No importa lo que te preocupe. El clima es soleado y cálido. Las cortinas de flores no están llenas de poemas de la dinastía Song. Siempre extrañaré la primavera en West Lake. La ventana de lluvia sacude el tubo de Hunan. La única forma de tener intimidad es seguirme. Al viento del este no le importan las flores que caen. * No conozco el Lago del Oeste en un manantial. No conozco el Lago del Oeste en un manantial.Íntimo. Al viento de levante no le importan las quejas de pipa. Poemas cantados seleccionados, graciosos, femeninos, viajan con el corazón en "Se va la primavera y llega el otoño Embriagados de preocupación". temprano, pero todavía no podemos ver la fecha de regreso. Los fanáticos del canto y el baile han sido olvidados por mucho tiempo, y me odio por pensar que no puedes ser el carruaje tras el mundo de los mortales. a miles de kilómetros de distancia - "Una nube en Wushan" de Ouyang Jiong. Pasa la primavera y llega el otoño en Wushan
Cuando llega la primavera, me siento ansioso, siempre distraído y aturdido todo el día. de largo. Cuando nos despedimos, tú y yo nos encontraremos temprano, pero todavía no podemos ver la fecha de regreso.
Los fanáticos del canto y el baile ya son viejos. la ropa está manchada de mal de amores.
Me odio por pensar que no puedes convertirte en la reina del mundo de los mortales, para poder llevarme bien contigo día y noche, a miles de kilómetros de distancia. El mal de amor está siempre en mi corazón