Poemas antiguos que describen las cuatro estaciones de primavera, verano, otoño e invierno.

1. "Ti Capital Nanzhuang" de Cui Hu de la dinastía Tang, describiendo la primavera.

En este día del año pasado, en esta puerta, los rostros de la gente y las flores de durazno. reflejaba el rojo.

No sé dónde está el rostro humano, pero las flores de durazno todavía sonríen en la brisa primaveral.

Traducción:

La primavera pasada, en la casa de esta familia, vi ese hermoso rostro y las flores de durazno resaltaban entre sí, haciéndolo lucir extremadamente rosado.

Cuando volví aquí hoy, la niña no sabía adónde iba. Sólo las flores de durazno todavía estaban allí, sonriendo en plena floración en la brisa primaveral.

2. "Spring Resentment" de Liu Fangping de la dinastía Tang

Cuando el sol se pone a través de la ventana mosquitera, nadie en la casa dorada puede ver los rastros de las lágrimas. ?

La primavera llega tarde en el patio solitario y vacío, y las flores de pera están por todo el suelo, pero la puerta está cerrada.

Traducción:

El sol se pone lentamente fuera de la ventana mosquitera y el anochecer cae gradualmente; la puerta del palacio se cierra y nadie puede ver mis lágrimas tristes.

La primavera está llegando a su fin en el patio solitario, con flores de pera cayendo por todo el suelo y la puerta del patio bien cerrada.

3. "Little Pond" describe el verano por Yang Wanli en la dinastía Song

La primavera acaricia silenciosamente el chorrito y la sombra de los árboles brilla sobre el agua, que es suave. y claro.

El pequeño loto acaba de mostrar sus esquinas afiladas y sobre él ya se ha posado una libélula.

Traducción:

El manantial guarda silencio porque se resiste a soltar el agua fina, y la sombra de los árboles reflejada en el agua es porque ama el suave paisaje de un día soleado.

Tan pronto como las esquinas puntiagudas de la pequeña hoja de loto emergieron del agua, una pequeña libélula se paró sobre ella.

4. "Night Rain Sends to the North" de Li Shangyin de la dinastía Tang, que describe el otoño.

El rey preguntó por la fecha de regreso pero aún no había llegado, y el La lluvia nocturna en Basán llenó el estanque de otoño. ?

¿Por qué debería cortar las velas de la ventana occidental y hablar de la noche lluviosa en Basán?

Traducción:

Me preguntaste sobre la fecha de mi regreso. Es difícil determinar la fecha de regreso. Esta noche está lloviendo mucho en Basán y la lluvia ya ha caído. el estanque de otoño.

¿Cuándo podremos sostener velas y tener una larga conversación juntos, contándonos cuánto nos extrañamos bajo la lluvia esta noche en Basán?

5. "Nieve en el río" que describe el invierno por Liu Zongyuan de la dinastía Tang.

Miles de montañas y pájaros volaron y miles de personas desaparecieron.

Un hombre solitario con un impermeable de fibra de coco pescando en un barco, pescando solo en la nieve en el río frío.

Traducción:

En todos los montes han desaparecido los pájaros, y todos los caminos están desiertos.

En un barco solitario en el río, un anciano con sombrero de paja pescaba solo en el río frío cubierto de nieve.