Traducción al japonés ¡¡¡Por favor ayúdame a traducir este pasaje. ¡¡¡Gracias!!!

A1: はじめましてYoshida と神します.

Primera vez que me encuentro, mi nombre es Yoshida.

B2: はじめましてTanaka と神します.よろし[くお愿いします. ]

Esta es la primera vez que nos vemos. Mi nombre es Tanaka. Por favor, cuídame bien.

A3: [こちらこそよろしくお愿いします]

Por favor, cuídame.

B4: ¿Dónde está el origen?

¿De dónde eres?

A5: Privado は, Iwate で生まれまして, (B: はい) estudiante de secundaria の时に, familia でCita de Tokio っ日してきました.

Nací en la prefectura de Iwate (B: Sí) Cuando estaba en la escuela secundaria, me mudé a Tokio con mi familia.

B6: あっそうですか. いいところですよね. (R: 何ももないけどね) El año pasado, Ichigo viajó a la casa y se fue de viaje. El Salón Conmemorativo Miyazawa Kenji está abierto al público.

Parece mucho calor, ¿verdad? Qué gran lugar. (R: No es nada). Viajé allí con mi esposa el año pasado y también fui al Salón Conmemorativo Miyazawa Kenji.

R7: La familia del sirviente nace en la casa.

El hogar donde nací (home) está en la parte de atrás.

B8: えーいいところじゃないですか. (A: そーね) Miyazawa Kenji がデザインした园があって、

¿Es un buen lugar? (R: Sí) También hay un jardín diseñado por Kenji Miyazawa.

R9: ¿El hijo del salón conmemorativo, el sirviente de Tokio, la fortificación de Tokio, el comienzo del proyecto y el Tanaka del templo?

No había un salón conmemorativo cuando era niño. Lo construyeron cuando fui a Tokio.

B10: Sirviente en Tokio, Barrio Adachi en Tokio.

Crecí en un lugar llamado Adachi Ward en Tokio.

A11: それはaccidentalmente. (B: え?) Soy un estudiante de tercer año en Servant Junior High School en Adachi Ward.

Eso fue realmente una coincidencia (B: ¿Hambre?) También he estado viviendo en la ciudad de Adachi desde el tercer grado de la escuela secundaria.

B12: ちょっと出って、(A:ちょっとtreatって)じゃあ中文字幕 はどこですか?

Espera un minuto, (A: Espera un minuto) Entonces, ¿dónde está la escuela secundaria (los primeros dos años)?

A13: Escuela secundaria de Takenozuka. (¿Takenaka?) Es una cuestión de saber y saber.

No tomes la escuela secundaria Tsuka. (¿Takenaka?) Todo el mundo lo sabe.

B14: だってPUも Takenaka だもん.

También me gradué en Zhuzhong.

A15: こりゃ窄た. ¿Graduado?

Ah, esto es realmente sorprendente. ¿En qué año te graduaste?

B16: 1980.

1980.

A17: Soldado en 1982, だから, junior en 1982, になりますね, y これは无rude, しました.

Me gradué en 1983, así que soy un junior. Por favor, cuídame bien, senior.

B18: いやいや、じゃあ、バレー部の青山って知ってる?

Ups, ¿conoces a la persona llamada Aoyama del club de ballet?

A19: あのBackが高くて美人の(B:うそでしょ)オリンピックに出たでしょ.

¿Es esa la belleza alta (B: No tan exagerado, verdad) que participó en los Juegos Olímpicos?

B20: そうそう、あれPUのかみさん.

Sí, sí, ella es mi esposa.

A21: 信じられないですね. Cuando estaba en tercer año de secundaria, estaba en la misma escuela.よろしくお伝えください.

Realmente no puedo creerlo. Éramos compañeros de clase en tercer grado de la escuela secundaria. ¡Por favor, cuéntame más sobre ustedes dos!

B22: いやー、窄ちゃったな. Ceremonia de boda del Sr. Suzuki, ceremonia de boda del Sr. Suzuki, Sr. (A: 搐かしいな), ceremonia de boda del Sr. Suzukiよ.

Ah, es sorprendente. Durante los discursos pronunciados por esos profesores en la ceremonia de boda del Sr. Suzuki (R: La extraño), mi esposa se conmovió hasta las lágrimas. Esto es realmente vergonzoso.

A23: お元気でしょうかね? Cuando estaba en la escuela secundaria, escuché que todavía estaba en la escuela secundaria.

¿Estás bien? Durante mis días de escuela secundaria, escuché muchas de mis quejas.

B24: No te he visto en más de 20 años.

p>A25: Una taza deどうですか、これからちょっと

¿Es así? ¿Vamos a tomar una copa ahora?

B26: いいね.ちょっと行こうか.うちのにも手机してみようか?

¡Vale, vamos! ¿Llamo a mi esposa y lo compruebo?

A27: Bien y mal (ぜひぜひ)

Definitivamente

/style/tongji.js">