Traducción al inglés de "Xiutai" de Wang Shao

1. Sun Taier tradujo el texto antiguo:

Sun Tai de Yangshan y Huangfuying de Shaoshi eran ambos virtuosos. Mi esposa tailandesa también es tía. Primero, mi tía era mayor y tenía dos hijos que la apoyaban, así que dijo: "Puedes casarte con ella". La tía Tai se casó con su hermana. O para decirlo más claramente, Tai dijo: "Tiene una enfermedad que no es adecuada para él a menos que sea tailandés". Gusta en la ciudad y conoce el candelero de hierro. La ciudad limpia la vida, pero está hecha de plata. Tailandia está ansiosa por devolverlo. Zhonghe instaló a su familia en Yixing y compró una villa por 2.000 yuanes. Como era la mitad del período, Tailandia fue al condado de Wuxing y concertó una cita para regresar a Japón. Después de vivir allí durante dos meses, regresé a Tailandia, detuve el barco y me fui, y luego le di más dinero para que dejara que otros se mudaran. Tuve miedo durante mucho tiempo cuando vi a una anciana. Tai se asustó y lo llamó. Él dijo: "La anciana ha probado las cosas aquí, y sus descendientes han sido corrompidos y propiedad de otros, por lo que está triste". Después de mucho tiempo, Taiyi dijo: "Obtuve la letra mayúscula y no puedo vivir aquí". así que ordenaré a mi hijo que se haga cargo de ello." Hablar es morir, irse y no volver nunca más.

Traducción de referencia:

Sun Tai es de Yangshan. Cuando era joven, estudió con Huangfu Ying y su carácter moral era muy similar al de un antiguo sabio.

La esposa de Sun Tai es la hija de su tía. Antes, cuando su tía era mayor, confió a sus dos hijas a Sun Tai y dijo: "Entre las dos hermanas, la mayor tiene un problema con un ojo. Puedes casarte con la hermana menor después de que falleciera su tía, Sun Tai". se casó con la hija mayor de su tía. Algunas personas se quedaron perplejas y preguntaron qué pasó. Sun Tai dijo: "Algo anda mal con sus ojos. No puede casarse excepto yo". Todos admiraban la amistad de Sun Tai.

Sun Tai encontró una vez un candelabro de hierro en la ciudad, lo compró y lo lavó. Resultó ser de plata. Sun Tai se lo devolvió rápidamente al vendedor.

Durante el período de paz entre el emperador Xizong de la dinastía Tang, Sun Tai planeó comprar una villa en su casa en Yixing y gastó 200 yuanes. Después de pagar la mitad del dinero, Sun Tai fue al condado de Wuxing y acordó ir a la villa recién comprada cuando regresara. Dos meses después, Sun Tai regresó, detuvo el barco y se fue. Le dio el dinero restante de la casa al propietario del barco y le pidió que se mudara a otro lugar. En ese momento, Sun Tai vio a una anciana llorando varias veces. Sun Tai se horrorizó cuando escuchó esto, por lo que la llamó para interrogarla. La anciana dijo: "Solía ​​servir a mis suegros aquí, pero mis hijos y nietos no pueden hacerlo. La villa se ha convertido en la de otra persona. Estoy muy triste. Sun Tai estuvo decepcionado por mucho tiempo". Al mismo tiempo, la convenció y le dijo: "Acabo de recibir un documento oficial del gobierno central. Se designó otro puesto. No puedo vivir aquí. Deja que tu hijo se haga cargo de este lugar primero". desató la cuerda y se fue en barco, para no volver jamás.

2. Traducir el texto original de "La niña que salvó la anguila" al chino clásico.

En Gaohuai, la granja de anguilas está ubicada en Xiaodongmen, Yangzhou. Cada día se matan miles de anguilas y una criada se apiada de ellas. Cada noche, robaban algunas anguilas de la tinaja y las arrojaban al río por la ventana trasera. Si es mucho tiempo. Un día, la tienda de fideos fue incendiada y la criada huyó a toda prisa. Quedó quemada por el fuego y atrapada por el río. Dormir hasta altas horas de la noche era más doloroso que despertarse y la herida sanó. Mirándolo, sólo cuando se aplicó el barro del río en la herida y quedaron rastros de anguilas durante una semana, supe que tenía que rescatar las anguilas. Gao Huai se sintió diferente, por lo que continuó atacando. Y cuando abrí la olla, había un agujero en el fondo, y había innumerables anguilas, que se sabía que eran del río.

Traducción

La escuela secundaria Gaohuai opera fideos de anguila en Xiaodongmen, Yangzhou. Mata miles de anguilas cada día. Una de las criadas se sintió muy lamentable. Todas las noches, a escondidas, sacaba algunas anguilas del tanque y las arrojaba al río por la ventana trasera. Pasaron varios años así. Un día se produjo un incendio en la tienda. La criada escapó apresuradamente y resultó quemada. Estaba cansada y permaneció tumbada junto al río hasta medianoche. Cuando desperté, descubrí que el dolor no sólo se había aliviado, sino que la parte quemada había sanado. Al mirar la herida, había barro del río aplicado a la herida y había rastros de anguilas caminando por el suelo. Sólo entonces se dio cuenta de que era la anguila que había sido liberada para salvarla antes. Gao Huai se conmovió por el comportamiento de la criada y dejó de trabajar. La caldera fue desmantelada y debajo había un agujero. En el agujero se arrojaron al río innumerables anguilas.

Explicación en palabras

(1) En unidades de miles: significa miles, es decir, miles. (2) Misericordia: misericordia. (3) Proporción: espera. (4) Industria: tomar... como profesión.

(5) Sirvienta: Sirvienta (5) Zhou: Por todos lados. (6) Zhu: Yu (usado como pronombre y preposición en el texto). (7) Orilla: lateral. (8) Dirección: Érase una vez. (9) Huelga: parar el negocio. (10) años: Han pasado varios años. (11) Vertical: Suelta. (12)De: Cai. (13) Soñoliento: Cansado. (14) Sirvienta: Sirvienta; esto se refiere a la criada. (15) Yangzhou: la actual ciudad de Yangzhou, provincia de Jiangsu.

3. Cuando Shangguan Jie tradujo el texto chino clásico a la dinastía Han, Shangguan Jie fue nombrado funcionario de estabilidad. El emperador Wu de la dinastía Han una vez tuvo mala salud. Después de curarse, vio que la mayoría de los caballos estaban muy delgados.

El emperador estaba furioso: "¿El establo le hizo pensar a Shangguan Jie que nunca volvería a ver el caballo oficial?" Shangguan Jie se arrodilló, inclinó la cabeza y dijo: "Escuché que Su Majestad tiene mala salud y está preocupada y asustada día y noche. En realidad, sus pensamientos no están en criar caballos".

Antes de terminar Hablando, ya había perdido varias líneas. El emperador pensó que era muy leal, por lo que se volvió muy cercano a él, hasta que el edicto imperial le pidió que ayudara al joven emperador.

La justicia es historia oficial. El emperador vino a Dinghu en persona y estuvo enfermo durante mucho tiempo. Pronto, de repente se fue al Palacio Ganquan. Los caminos no fueron despejados. El emperador estaba furioso y dijo: "Yi, ¿crees que nunca más podré volver a recorrer este camino?" El emperador Wu odiaba a Renyi en su corazón, por lo que lo usó para castigar sus pecados y lo decapitó. Inicialmente, los dos hombres fueron acusados ​​de lo mismo. Shangguan Jie fue reutilizado debido a sus palabras, pero Zong Yi fue asesinado.

Se puede decir que es a la vez afortunado y desafortunado.

4. La traducción del texto clásico chino "Tao Kan Shi Yi" no tiene nada que ver con Guangzhou. Fue transportado al exterior y al interior. La gente le preguntaba por qué y él respondía: "Estamos comprometidos con las Llanuras Centrales. Estamos demasiado cómodos, por eso tememos las dificultades, por eso tenemos que trabajar duro"....

Él es Inteligente y diligente, está en peligro todo el día y está muy preocupado por el gobierno militar. Todo lo entiende bien. Como dice el refrán, "El sabio Yu apreciaba cada centímetro del Yin. En cuanto a todos, ¿cómo podemos apreciar el Yin? Pero es inútil vivir, envejecer, enfermar y morir. ¡Renunciaremos a nosotros mismos!"

Traducción

Tao Kan está en Guangzhou. Cuando no tenía nada que hacer, siempre transportaba los ladrillos blancos fuera de la sala de estudio temprano en la mañana y luego los transportaba de regreso a la sala de estudio por la noche. Alguien le preguntó por qué hizo esto y él respondió: "Quiero recuperar el territorio perdido de las Llanuras Centrales. Soy demasiado pausado y tengo miedo de no poder asumir grandes cosas. Simplemente trabajo duro".

Tao Kan es inteligente, sensible, humilde y diligente. Sentado todo el día con las piernas cruzadas, comprobando y gestionando todo sin perder el ritmo, sin tiempo libre. A menudo les decía a los demás: "Yu era un santo, pero todavía apreciaba mucho el tiempo. Para todos nosotros, apreciar el tiempo es más importante. ¿Cómo podemos pensar sólo en una vida tranquila, divertida y con alcoholismo?". No serás bueno con el país mientras estés vivo. Después de tu muerte, las generaciones futuras no escucharán tu buen nombre. Esto es autodestrucción. "

5. Xu Wenzhen, quien tradujo chino clásico, fue muy generoso. Xu Wenzhen regresó a su ciudad natal y organizó un banquete para todos los familiares y viejos amigos. Uno de ellos escondió en secreto la copa de oro en el banquete. en su sombrero, y Xu Wenzhen vio. Cuando el banquete estaba a punto de terminar, el supervisor revisó la vajilla y descubrió que faltaba una pieza. Xu Wenzhen rápidamente miró a su alrededor y dijo: "La copa de oro que estás buscando es (. perdido). Deja de mirar. "El hombre que robó la copa de oro se tambaleó porque estaba borracho. (Sin darse cuenta) la copa de oro y el sombrero cayeron al suelo. Xu Wenzhen rápidamente se dio la vuelta y le pidió al sirviente que escondiera la copa de oro en el sombrero. Solo esto puede. Uno puede Imagine la generosidad del mayor Xu Wenzhen.

Li: En la dinastía anterior a Qin, había veinticinco hogares, que equivalían a la aldea actual >

6. Chino:

Traducción vernácula

El Sr. Zhang Pingshan ha vivido recluido en las montañas y los bosques, y los leopardos están hechos de tela y zapatos de miscanthus. por el mundo exterior, y nunca he dejado que mi corazón se enrede con las cosas mundanas. No disfruto de las invitaciones y no voy a las oficinas gubernamentales. Si quieres conseguir los cuadros del Sr. Wang, debes ir. Primero a su cabaña con techo de paja. Gracias, señor. Una vez, un supervisor obligó al Sr. Yu a llevarse sus pinturas, y el Sr. Wang estaba muy enojado y quería difamar el orgullo del Sr. Wang de una manera que pondría en peligro la ley. El supervisor no sabía qué hacer. Al pasar por las casas de familiares y amigos, la gente colocaba papel y tinta con anticipación, y el marido cantaba y bebía cuando tenía ganas.

Cualquiera que venga de todo el mundo a pedir cuadros no se lo negará si tiene gustos elegantes. La gente que compra cosas con dinero dirá que no. Una vez dijo: La pintura es para que personas con ideales elevados se comuniquen y jueguen con pluma y tinta. ¿Cómo se puede utilizar el dinero? "

7. Traducción del texto clásico chino "Bao Jun"

Érase una vez, alguien en Runan estaba atando una cuerda para atrapar un corzo en el campo. Su dueño No lo sabía, pero unos transeúntes lo vieron porque, habiendo robado los huevos, todavía querían llevarse el abulón sin dueño, así que cuando se fueron todavía quedaba uno en las huevas y cuando llegó nuestro dueño se llevó. el abulón, pensando que era un dios, no se atrevió a regresar, por lo que se construyó un templo en la aldea y lo llamaron Baojun. Más tarde, muchas personas cambiaron de carrera, llevando campanas y tambores, y aquellos que estaban enfermos o ocasionalmente. Los recuperados fueron llamados dioses. Cuando pases por esta calle, no te perderás ese templo. 78 años después, el dueño del abulón fue al templo y le preguntó por qué: "Esta es mi oreja de abulón". ¿Por qué existe Dios? "Así que es descanso. (de "Baopuzi")

Traducción

Había una vez un hombre en Runan que instalaba redes de cuerda en los campos para atrapar bestias salvajes. Un día, un corzo quedó atrapado en la red, pero el dueño no se dio cuenta. Un transeúnte se lo llevó en secreto. El transeúnte sintió que era demasiado aburrido, así que puso un abulón en la red. , se sorprendió y pensó que era un dios. No se atrevieron a retirarlo. Cuando la gente del pueblo se enteró, construyeron un templo llamado "Baojun" y criaron peces allí. Hicieron ofrendas al templo y lo pintaron de rojo. Se pintaron patrones y se tocaron campanas y tambores día tras día. Los enfermos se recuperaron accidentalmente después de preguntar por el santo patrón. Algunos incluso dijeron que este dios era muy inteligente y los peatones entraban. para orar después de pasar por la puerta del templo. El hombre que puso el abulón en la red pasó por el templo y preguntó qué había pasado. El aldeano le dijo con sinceridad: "¡Este es el abulón que puse en la red!". "A partir de entonces, la gente ya no adoraba a Baojun...

8. Traducción al chino clásico (Acerca de Fan) Fan Zhongyan logró cruzar la frontera. Sun Zhongzhong, un hombre común, murió durante su mandato, y su familia era pobre. Había dos hijos y una esposa joven en la familia. El hijo mayor tenía solo tres años, por lo que Fan le dio su salario y algunos donaron varias veces más que Fan. ellos mi poema. Dice así: Una canoa está inundando las montañas. Llega a principios del verano y se va en otoño. Son solo huérfanos y viudas. Se puede ver en "Alivio de la pobreza"

Fan Wenzhengyue, un ciudadano, murió en un puesto oficial, lo que avergonzó mucho a su familia, dejando atrás a dos hijos y un hijo pequeño. La esposa del hijo mayor tiene tres años. otros funcionarios del condado se lo quedarán, si hay un múltiplo, elegirán a un antiguo funcionario para que se haga cargo del barco y le aconsejarán: "Sí, escribe un poema para expresármelo". "Su poema decía: "Un barco ligero flota en una enorme corriente, y cuando llega hace calor y frío. Guanfang debería tener un apellido conocido, que es el barco de huérfanos y viudas. "Se puede ver que las masas están aliviando la pobreza.