La canción francesa "The Avenue of Magic", el tema final del programa "Global Video" de Beijing TV, fue cantada por Liu Huan.
me?a
L''amourdesautres
Maisquelquesfois
Yal''imagequisaute
Ellevitsaviedanslenoir,bizarre
Pourtoujoursellemaquillesondésespoir
Aumagic''boul''vard
Ellelaissetranquille
Lesamoureux
Quiratentlefilm
Enfermantlesyeux
Ellevendsesglaces
Avecsesrêves
Unsourirepasse
Auborddeseslèvres
Lademoiselle
Alampedepoche
Sevoudraitbelle
Pourfaireducinoche
Parfoisquellechance
Lasalleestvide
Pouruneséance
ElledevientIngrid
Ellevitsaviedanslenoir,bizarre
Pourtoujoursellemaquillesondésespoir
Aumagic''boul''vard
Ellevoitpasser
Desgensconnus p>
p>
Desgensglacés
Quineparlentplus
Jamaislafoule
Neprendsamain
Seslarmescoulent
AveclemotFIN
Letra china a la idea general
Tiene que ver una película cientos de veces
Mismo crimen
Misma escena p>
Ella Siempre está sola cuando trabaja
Ayuda a las personas a encontrar asientos
encontrar la última silla
o la primera fila
Los diálogos de amor en la pantalla grande día y noche
Va y viene en sus oídos como el viento
Ella simplemente menosprecia el amor de otras personas
Pero a veces
Una imagen también puede conmoverla
Ella vive una vida extraña en la oscuridad
En este camino mágico
Ella siempre esconde su desesperación
Ella silenciosamente no molesta a esos amantes
Tienen los ojos cerrados
Se perdió la escena de la película
Ella vende sus sueños junto con helado
Una sonrisa cruzó inadvertidamente sus labios
Sosteniendo una linterna Ella
se sentía hermosa
podría ser una estrella de cine
A veces la sala estaba vacía
Toda la película era ella
Ella es Ingrid Bergman
Miró la gente yendo y viniendo
Las personas que conocía
Esas personas frías
nunca dijeron una palabra
Nadie nunca p>
le estrechó la mano
Le corrieron las lágrimas
Cuando aparece en pantalla el "Fin de la obra"
me ca Ella vive así
L'amour des autres viendo el amor de otras personas
Mais quelque fois a veces
Y'a l'image qui saute Una imagen saltará
Elle v
it sa vie dans le noire, bizarre Ella vive una vida extraña en la oscuridad
Pour toujours elle maquille son desespoir Ella siempre esconde su desesperación
Au Magic Boul'vard en El bulevar mágico
Elle laisse tranquille Ella no molesta
Les amoureux Esos amantes
Qui rate le film Ellos ven películas
En fermant les yeux pero con los ojos cerrados
Elle vende bebidas heladas
Avec ses reves junto con sus sueños
Un sourire passe en sus labios
Au bord de ses levres mostrando una sonrisa
La señorita esta dama
Una lámpara de bolsillo sosteniendo una linterna de bolsillo
Se voudrait belle quiere ser bella
Pour faire du cinoche para volverse loco una vez
Parfois quelle chance a veces
La salle est vide el cine está vacío
Pour une seance once
Elle devient Ingrid Se convirtió en Ingrid
Elle voit passer Los vio pasar
Des gens connus know People
Des gens glaces Gente fría
Qui ne parlent plus Ya no hablan
Jamais la foule Nunca nadie
Ne prend sa main tomarle la mano
Ses larmes coulent she derramó lágrimas
Avec le mot FIN Con el "fin de la obra" aparece
Descargar:
/~lovetrap/mp3. /MagicBoulevard.m3
3.La famosa canción de Elsa: T'EN VA PAS
ELSA, antes conocida como Elsa Lunghini, 1973 TAUREAU nació el 20 de mayo en el distrito 18 de París. Originario de Italia. Protagonizó la primera película GARDE A VUE en 1979 cuando tenía 6 años. Cuando protagonizó la tercera película LA FEMME DE MA VIE (La mujer de mi vida) a la edad de 86 años, comenzó a cantar el tema principal. T'EN VA PAS y se hizo famoso de un solo golpe. La canción se hizo popular en toda Europa y Japón, y ganó su primer álbum de platino en ventas a la edad de 13 años (aún no tenía 14). Después de graduarse de la escuela secundaria en 1988, comenzó a trabajar por su cuenta. En 1992, vivió con la estrella de rock alemana PETER KRONER. Tuvieron una hija en 1994 y luego se separaron. Como madre soltera, sigue obteniendo buenos resultados uno tras otro en los círculos del cine y la música. Vive con la famosa estrella francesa BIXENTE LIZARAZU desde 1999.
Elsa, lo que muestra a sus fans es un leve sentimiento de mujer triste, y también tiene una base de fans muy grande en Francia. Su voz es normal, pero las personas que han escuchado sus canciones nunca olvidarán la leve tristeza, un leve sentimiento francés, que fácilmente recuerda a la gente de París bajo la lluvia ligera, algunas nubes oscuras, transeúntes apresurados y una luz tenue. bar de carretera. . . ; Es un sentimiento tal que las canciones de Elsa hacen que la gente se sienta un poco triste.
Rien que pour Ca, Tout L’Temps, Tout L’Temps (la canción original de “Under the Starlight” de Shuyi Kwan), Etre Ensemble (la canción original de “Fake Love” de Shuyi Kwan) son trabajos extremadamente sensacionales. Un Roman D’Amiti, esta obra de Elsa y Glenn Meideros, puede ser la obra de mayor circulación. De hecho, es una canción bilingüe "inglés y francés".
Letra:
T'en va pas
T'en va pas
si tu m'aimes t'en va pas
papa si tu l'aimes dis lui
qu'elle est la femme de ta vie vie vie
papa ne t'en va pas
On veut pas vivre sans toi
t'en va pas au bout de la nuit
{Estribillo:}
Nuit tu me fais peur
Es la mejor parte de tu vida
Es la mejor parte de tu vida
Es la mejor parte del mundo trois
Nuit tu me fais peur
nuit tu n'en finis pas
comme un voleur
il est parti sans moi
papa si tu pensais un peu à moi
Où tu vas quand tu t'en va d'ici
j'arrive pas à vivre sans toi
p>
Avec la femme de ta vie vie vie
papa fais pas d'connerie
quand on s'aime on s'en va pas
on ne part pas en pleine nuit
Nuit tu me fais peur
nuit tu n'en finis pas
comme un voleur
il est parti sans moi
tu m'emmènera jamais aux USA
Nuit tu me fais peur
nuit tu n'en finis pas
comme un voleur
il est parti sans moi
papa j'tassur arrête ton cinéma
Nuit .... sans moi
papa j'tassure qu'un jour tu reviendra
Nuit... sans moi
papa j'tassure arrête ton cinéma
Nuit .. .
papa j'suis sure qu'un jour tu reviendras
(2x)
Nuit... sans moi
papa si tu pensais un peu
si tu pensais un peu à moi
Nuit ... sans moi
tu m'emmeneras jamais aux USA p>
Nuit... sans moi
papa j'suis sur qu'un jour tu reviendras
p>
Dirección de descarga:
/mp3/Chansondetoile.mp3
5. L'amour est bleu (El amor es azul) cantado por Claudine Longet
En 1968, "Love is Blue" se convirtió en la canción de amor más popular del mundo. Excepto en Francia, donde nació, esta canción de amor es popular y amada en todo el mundo. La letra de "Love is Blue" está escrita por Andre Popp y el compositor de la música es Pierre Cour. Ambos son franceses. Cuando apareció esta canción por primera vez, los jueces del Concurso Europeo de Música la incluyeron como la última candidata en Europa. En 1968, el popular músico Paul Maurriat interpretó esta canción como parte de su programa de conciertos públicos y fue inmediatamente descubierto por un editor de música estadounidense que decidió publicarla. Impulsada por los editores de música estadounidenses, esta canción se convirtió en la canción de amor más popular en todo el mundo desde 1968 hasta la década de 1970. No solo mantuvo el mayor volumen de ventas de canciones y discos durante varios años, sino que también fue grabada por 350 bien-. artistas conocidos Sirve como su propio final. Aunque "Love is Blue" es popular en todo el mundo, nunca lo ha sido en Francia, donde nació. Como resultado, muchas partes del mundo, especialmente en América del Norte, creen erróneamente que el compositor fue Paul Moliere. Quizás porque no quería convertirse en autor de una obra impopular en su país, el autor original de la canción nunca salió a defenderse ante la incomprensión mundial. Desde entonces, el malentendido de que el autor de "El amor es azul" es Paul Molière se ha convertido casi en una respuesta correcta.
Cantante: Claudine Longet
Letra:
Doux, doux, l'amour est doux Dulce, dulce, el amor es tan dulce
Douce est ma vie, ma vie dans tes bras Mi vida es tan dulce, en tus brazos
Doux, doux, l'amour est doux Dulce, dulce, el amor es tan dulce
Douce est ma vie, ma vie prés de toi Mi vida es tan dulce cuando estoy contigo
Gris, gris, l'amour est gris Gris, gris, el amor es gris
Pleure mon c?ur lorsque tu t'en vas Cuando te vas, mi corazón está lloviendo
Gris, gris, le ciel est gris Gris, gris, el cielo es gris
Tombe la pluie quand tu n'es plus là La lluvia cae cuando no estás aquí
Comme l'eau, comme l'eau qui court es como agua corriente, Como agua corriendo
Moi mon c?ur court après ton amour. Mi corazón persigue tu amor
Comme l'eau, comme l'eau qui court como agua que fluye, como agua que corre
Moi mon c?ur court après ton amour. Mi corazón persigue tu amor
Bleu, bleu, l'amour est bleu blue, blue, love is blue
El cielo es azul cuando vuelves
Bleu, bleu, l'amour est bleu blue , blue, love is blue
L'amour est bleu quand tu prends ma main El amor es azul, cuando sostienes mi mano
Dirección de descarga:
http://218.4.152.202/yishujiaoyan/yinyue/omjq/cd02/02.mp3
6. Viens Petit /Patrick Largounez
Su canción publicitaria de la tarjeta Viene del Lejano Oriente Tone Easy Pay, la principal canción de amor francesa del príncipe, popular en 15 países europeos y americanos y una famosa obra maestra
Descargar dirección:
http://61.172.198.45:8099/ uid_12 ... 05216144450_900.mp3
Todo el mundo está familiarizado con la siguiente canción
7. Papillon (Butterfly) de Claire Bouanich
"Butterfly" (LE PAPILLON) es una película cálida y conmovedora. Cuando se estrenó en Francia, atrajo a millones de espectadores y fue un éxito de taquilla. Y la banda sonora de esta película es igualmente genial.
El banda sonora Nicolas Errera utilizó el piano y las cuerdas como tono principal, trazando una melodía suave y hermosa, que exuda un ambiente romántico francés y el movimiento suave hasta "L'ultime Voyage", el inquietante tono bajo. La interferencia del sonido es una metáfora de los cambios sutiles en la relación interactiva entre viejos y jóvenes en la obra. Escuchar este álbum es como regresar a la pantalla, sintiendo una vez más el ligero vuelo de las mariposas y las emociones puras entre la naturaleza humana.
Letra en chino:
¿Por qué las gallinas ponen huevos?
Porque los huevos se convierten en pollitos
¿Por qué las parejas se besan?
Porque las palomas arrullan
¿Por qué se marchitan las flores hermosas?
Porque eso es parte del juego
¿Por qué hay un diablo y un Dios?
Para dar algo que decir a los curiosos
¿Por qué se quema la leña en el fuego?
Es para nuestro calor como una manta
¿Por qué el mar tiene mareas bajas?
Es para que la gente diga: vuelve.
¿Por qué desaparece el sol?
Para decoración en el otro lado de la tierra
¿Por qué hay un diablo y un Dios?
Para dar algo que decir a los curiosos
¿Por qué los lobos comen corderos?
Porque ellos también tienen que comer
¿Por qué corren la tortuga y la liebre?
Porque correr solo es inútil
¿Por qué los ángeles tienen alas?
Para hacernos creer en Papá Noel
¿Por qué hay un diablo y un Dios?
Es para darle a los curiosos algo que decir
¿Disfrutaste nuestro viaje?
Me encanta
Vimos muchas cosas hermosas, ¿no?
Es una pena que no vi los grillos
¿Por qué grillos?
Y libélulas
Quizás la próxima vez
¿Puedo preguntarte algo?
¿Qué más?
Continuemos, pero ¿cantarás?
Por supuesto que no
Vamos
No no no
Este es el último párrafo
No eres ¿No es demasiado?
Hmm~~
¿Por qué nuestros corazones laten?
Porque la lluvia hace un golpeteo.
¿Por qué el tiempo pasa tan rápido?
Se lo llevó el viento
¿Por qué quieres que tome tu mano?
Porque siento mucho calor cuando estoy contigo
¿Por qué hay un diablo y un Dios?
Para darle a los curiosos algo que decir
Letra en francés:
Pourquoi les poules pondent des oeufs?
Pour que les oeufs fassent des poules.
¿Pourquoi les amoureux s'embrassent?
C'est pour que les pigeons roucoulent.
Pourquoi les jolies fleurs se fanent? >
Parque que c