Recomendar algunas canciones francesas

La canción francesa "The Avenue of Magic", el tema final del programa "Global Video" de Beijing TV, fue cantada por Liu Huan.

me?a

L''amourdesautres

Maisquelquesfois

Yal''imagequisaute

Ellevitsaviedanslenoir,bizarre

Pourtoujoursellemaquillesondésespoir

Aumagic''boul''vard

Ellelaissetranquille

Lesamoureux

Quiratentlefilm

Enfermantlesyeux

Ellevendsesglaces

Avecsesrêves

Unsourirepasse

Auborddeseslèvres

Lademoiselle

Alampedepoche

Sevoudraitbelle

Pourfaireducinoche

Parfoisquellechance

Lasalleestvide

Pouruneséance

ElledevientIngrid

Ellevitsaviedanslenoir,bizarre

Pourtoujoursellemaquillesondésespoir

Aumagic''boul''vard

Ellevoitpasser

Desgensconnus

p>

Desgensglacés

Quineparlentplus

Jamaislafoule

Neprendsamain

Seslarmescoulent

AveclemotFIN

Letra china a la idea general

Tiene que ver una película cientos de veces

Mismo crimen

Misma escena

Ella Siempre está sola cuando trabaja

Ayuda a las personas a encontrar asientos

encontrar la última silla

o la primera fila

Los diálogos de amor en la pantalla grande día y noche

Va y viene en sus oídos como el viento

Ella simplemente menosprecia el amor de otras personas

Pero a veces

Una imagen también puede conmoverla

Ella vive una vida extraña en la oscuridad

En este camino mágico

Ella siempre esconde su desesperación

Ella silenciosamente no molesta a esos amantes

Tienen los ojos cerrados

Se perdió la escena de la película

Ella vende sus sueños junto con helado

Una sonrisa cruzó inadvertidamente sus labios

Sosteniendo una linterna Ella

se sentía hermosa

podría ser una estrella de cine

A veces la sala estaba vacía

Toda la película era ella

Ella es Ingrid Bergman

Miró la gente yendo y viniendo

Las personas que conocía

Esas personas frías

nunca dijeron una palabra

Nadie nunca

le estrechó la mano

Le corrieron las lágrimas

Cuando aparece en pantalla el "Fin de la obra"

me ca Ella vive así

L'amour des autres viendo el amor de otras personas

Mais quelque fois a veces

Y'a l'image qui saute Una imagen saltará

Elle v

it sa vie dans le noire, bizarre Ella vive una vida extraña en la oscuridad

Pour toujours elle maquille son desespoir Ella siempre esconde su desesperación

Au Magic Boul'vard en El bulevar mágico

Elle laisse tranquille Ella no molesta

Les amoureux Esos amantes

Qui rate le film Ellos ven películas

En fermant les yeux pero con los ojos cerrados

Elle vende bebidas heladas

Avec ses reves junto con sus sueños

Un sourire passe en sus labios

Au bord de ses levres mostrando una sonrisa

La señorita esta dama

Una lámpara de bolsillo sosteniendo una linterna de bolsillo

Se voudrait belle quiere ser bella

Pour faire du cinoche para volverse loco una vez

Parfois quelle chance a veces

La salle est vide el cine está vacío

Pour une seance once

Elle devient Ingrid Se convirtió en Ingrid

Elle voit passer Los vio pasar

Des gens connus know People

Des gens glaces Gente fría

Qui ne parlent plus Ya no hablan

Jamais la foule Nunca nadie

Ne prend sa main tomarle la mano

Ses larmes coulent she derramó lágrimas

Avec le mot FIN Con el "fin de la obra" aparece

Descargar:

/~lovetrap/mp3. /MagicBoulevard.m3

3.La famosa canción de Elsa: T'EN VA PAS

ELSA, antes conocida como Elsa Lunghini, 1973 TAUREAU nació el 20 de mayo en el distrito 18 de París. Originario de Italia. Protagonizó la primera película GARDE A VUE en 1979 cuando tenía 6 años. Cuando protagonizó la tercera película LA FEMME DE MA VIE (La mujer de mi vida) a la edad de 86 años, comenzó a cantar el tema principal. T'EN VA PAS y se hizo famoso de un solo golpe. La canción se hizo popular en toda Europa y Japón, y ganó su primer álbum de platino en ventas a la edad de 13 años (aún no tenía 14). Después de graduarse de la escuela secundaria en 1988, comenzó a trabajar por su cuenta. En 1992, vivió con la estrella de rock alemana PETER KRONER. Tuvieron una hija en 1994 y luego se separaron. Como madre soltera, sigue obteniendo buenos resultados uno tras otro en los círculos del cine y la música. Vive con la famosa estrella francesa BIXENTE LIZARAZU desde 1999.

Elsa, lo que muestra a sus fans es un leve sentimiento de mujer triste, y también tiene una base de fans muy grande en Francia. Su voz es normal, pero las personas que han escuchado sus canciones nunca olvidarán la leve tristeza, un leve sentimiento francés, que fácilmente recuerda a la gente de París bajo la lluvia ligera, algunas nubes oscuras, transeúntes apresurados y una luz tenue. bar de carretera. . . ; Es un sentimiento tal que las canciones de Elsa hacen que la gente se sienta un poco triste.

Rien que pour Ca, Tout L’Temps, Tout L’Temps (la canción original de “Under the Starlight” de Shuyi Kwan), Etre Ensemble (la canción original de “Fake Love” de Shuyi Kwan) son trabajos extremadamente sensacionales. Un Roman D’Amiti, esta obra de Elsa y Glenn Meideros, puede ser la obra de mayor circulación. De hecho, es una canción bilingüe "inglés y francés".

Letra:

T'en va pas

T'en va pas

si tu m'aimes t'en va pas

papa si tu l'aimes dis lui

qu'elle est la femme de ta vie vie vie

papa ne t'en va pas

On veut pas vivre sans toi

t'en va pas au bout de la nuit

{Estribillo:}

Nuit tu me fais peur

Es la mejor parte de tu vida

Es la mejor parte de tu vida

Es la mejor parte del mundo trois

Nuit tu me fais peur

nuit tu n'en finis pas

comme un voleur

il est parti sans moi

papa si tu pensais un peu à moi

Où tu vas quand tu t'en va d'ici

j'arrive pas à vivre sans toi

p>

Avec la femme de ta vie vie vie

papa fais pas d'connerie

quand on s'aime on s'en va pas

on ne part pas en pleine nuit

Nuit tu me fais peur

nuit tu n'en finis pas

comme un voleur

il est parti sans moi

tu m'emmènera jamais aux USA

Nuit tu me fais peur

nuit tu n'en finis pas

comme un voleur

il est parti sans moi

papa j'tassur arrête ton cinéma

Nuit .... sans moi

papa j'tassure qu'un jour tu reviendra

Nuit... sans moi

papa j'tassure arrête ton cinéma

Nuit .. .

papa j'suis sure qu'un jour tu reviendras

(2x)

Nuit... sans moi

papa si tu pensais un peu

si tu pensais un peu à moi

Nuit ... sans moi

tu m'emmeneras jamais aux USA

Nuit... sans moi

papa j'suis sur qu'un jour tu reviendras

p>

Dirección de descarga:

/mp3/Chansondetoile.mp3

5. L'amour est bleu (El amor es azul) cantado por Claudine Longet

En 1968, "Love is Blue" se convirtió en la canción de amor más popular del mundo. Excepto en Francia, donde nació, esta canción de amor es popular y amada en todo el mundo. La letra de "Love is Blue" está escrita por Andre Popp y el compositor de la música es Pierre Cour. Ambos son franceses. Cuando apareció esta canción por primera vez, los jueces del Concurso Europeo de Música la incluyeron como la última candidata en Europa. En 1968, el popular músico Paul Maurriat interpretó esta canción como parte de su programa de conciertos públicos y fue inmediatamente descubierto por un editor de música estadounidense que decidió publicarla. Impulsada por los editores de música estadounidenses, esta canción se convirtió en la canción de amor más popular en todo el mundo desde 1968 hasta la década de 1970. No solo mantuvo el mayor volumen de ventas de canciones y discos durante varios años, sino que también fue grabada por 350 bien-. artistas conocidos Sirve como su propio final. Aunque "Love is Blue" es popular en todo el mundo, nunca lo ha sido en Francia, donde nació. Como resultado, muchas partes del mundo, especialmente en América del Norte, creen erróneamente que el compositor fue Paul Moliere. Quizás porque no quería convertirse en autor de una obra impopular en su país, el autor original de la canción nunca salió a defenderse ante la incomprensión mundial. Desde entonces, el malentendido de que el autor de "El amor es azul" es Paul Molière se ha convertido casi en una respuesta correcta.

Cantante: Claudine Longet

Letra:

Doux, doux, l'amour est doux Dulce, dulce, el amor es tan dulce

Douce est ma vie, ma vie dans tes bras Mi vida es tan dulce, en tus brazos

Doux, doux, l'amour est doux Dulce, dulce, el amor es tan dulce

Douce est ma vie, ma vie prés de toi Mi vida es tan dulce cuando estoy contigo

Gris, gris, l'amour est gris Gris, gris, el amor es gris

Pleure mon c?ur lorsque tu t'en vas Cuando te vas, mi corazón está lloviendo

Gris, gris, le ciel est gris Gris, gris, el cielo es gris

Tombe la pluie quand tu n'es plus là La lluvia cae cuando no estás aquí

Comme l'eau, comme l'eau qui court es como agua corriente, Como agua corriendo

Moi mon c?ur court après ton amour. Mi corazón persigue tu amor

Comme l'eau, comme l'eau qui court como agua que fluye, como agua que corre

Moi mon c?ur court après ton amour. Mi corazón persigue tu amor

Bleu, bleu, l'amour est bleu blue, blue, love is blue

El cielo es azul cuando vuelves

Bleu, bleu, l'amour est bleu blue , blue, love is blue

L'amour est bleu quand tu prends ma main El amor es azul, cuando sostienes mi mano

Dirección de descarga:

http://218.4.152.202/yishujiaoyan/yinyue/omjq/cd02/02.mp3

6. Viens Petit /Patrick Largounez

Su canción publicitaria de la tarjeta Viene del Lejano Oriente Tone Easy Pay, la principal canción de amor francesa del príncipe, popular en 15 países europeos y americanos y una famosa obra maestra

Descargar dirección:

http://61.172.198.45:8099/ uid_12 ... 05216144450_900.mp3

Todo el mundo está familiarizado con la siguiente canción

7. Papillon (Butterfly) de Claire Bouanich

"Butterfly" (LE PAPILLON) es una película cálida y conmovedora. Cuando se estrenó en Francia, atrajo a millones de espectadores y fue un éxito de taquilla. Y la banda sonora de esta película es igualmente genial.

El banda sonora Nicolas Errera utilizó el piano y las cuerdas como tono principal, trazando una melodía suave y hermosa, que exuda un ambiente romántico francés y el movimiento suave hasta "L'ultime Voyage", el inquietante tono bajo. La interferencia del sonido es una metáfora de los cambios sutiles en la relación interactiva entre viejos y jóvenes en la obra. Escuchar este álbum es como regresar a la pantalla, sintiendo una vez más el ligero vuelo de las mariposas y las emociones puras entre la naturaleza humana.

Letra en chino:

¿Por qué las gallinas ponen huevos?

Porque los huevos se convierten en pollitos

¿Por qué las parejas se besan?

Porque las palomas arrullan

¿Por qué se marchitan las flores hermosas?

Porque eso es parte del juego

¿Por qué hay un diablo y un Dios?

Para dar algo que decir a los curiosos

¿Por qué se quema la leña en el fuego?

Es para nuestro calor como una manta

¿Por qué el mar tiene mareas bajas?

Es para que la gente diga: vuelve.

¿Por qué desaparece el sol?

Para decoración en el otro lado de la tierra

¿Por qué hay un diablo y un Dios?

Para dar algo que decir a los curiosos

¿Por qué los lobos comen corderos?

Porque ellos también tienen que comer

¿Por qué corren la tortuga y la liebre?

Porque correr solo es inútil

¿Por qué los ángeles tienen alas?

Para hacernos creer en Papá Noel

¿Por qué hay un diablo y un Dios?

Es para darle a los curiosos algo que decir

¿Disfrutaste nuestro viaje?

Me encanta

Vimos muchas cosas hermosas, ¿no?

Es una pena que no vi los grillos

¿Por qué grillos?

Y libélulas

Quizás la próxima vez

¿Puedo preguntarte algo?

¿Qué más?

Continuemos, pero ¿cantarás?

Por supuesto que no

Vamos

No no no

Este es el último párrafo

No eres ¿No es demasiado?

Hmm~~

¿Por qué nuestros corazones laten?

Porque la lluvia hace un golpeteo.

¿Por qué el tiempo pasa tan rápido?

Se lo llevó el viento

¿Por qué quieres que tome tu mano?

Porque siento mucho calor cuando estoy contigo

¿Por qué hay un diablo y un Dios?

Para darle a los curiosos algo que decir

Letra en francés:

Pourquoi les poules pondent des oeufs?

Pour que les oeufs fassent des poules.

¿Pourquoi les amoureux s'embrassent?

C'est pour que les pigeons roucoulent.

Pourquoi les jolies fleurs se fanent? >

Parque que c

">