¿Aún recuerdas al traductor que todo el mundo buscaba? El maestro francés Qiao Fei (interpretado por Yang Mi), que ha decidido convertirse en traductor desde la infancia, y el talentoso traductor Cheng Jiayang (interpretado por Huang Xuan) mostraron conjuntamente a la audiencia el trabajo y la vida de un "traductor".
Sin embargo, inevitablemente existen algunas diferencias entre los dramas cinematográficos y televisivos y la vida real. Recientemente, Oracle Translation (Beijing) Translation Co., Ltd. (en adelante, Oracle Translation) envió materiales de cotización al sistema de bolsa de valores, revelándonos el verdadero "traductor".
En cuanto a los traductores, el círculo de la traducción tiene principios estrictos y precisos y un cruel sistema de eliminación. En lo que respecta a la fácil divulgación por parte de Oracle sobre sus empleados y su sistema interno de gestión de calidad, en realidad no es tan fácil ser un buen "traductor".
Se entiende que Jiagoyi tiene un total de 64 empleados al 316 de mayo de 2016. Entre ellos, los gerentes de proyecto y los traductores forman un equipo de servicio, con 22 empleados y 10 empleados respectivamente, lo que representa el 50% de el número total de empleados. En términos de habilidades profesionales de los empleados, la mayoría de los empleados de Oracle tienen sus propias direcciones lingüísticas que dominan. La empresa cuenta con 33 personas que dominan el inglés, 6 de las cuales han superado el nivel profesional 8 y 9 de las cuales dominan el inglés y también pueden hablar japonés, coreano, alemán y español, respectivamente.
Captura de pantalla de las instrucciones de transferencia pública de Oracle Yi
Chubei.com inició sesión en el sitio web oficial de Jiagoyi y descubrió que la contratación continua de la empresa tiene altos requisitos de traducción. Entre ellos, contratar traductores extranjeros y traductores de inglés requiere más de cinco años de experiencia en traducción. Contratar traductores de idiomas senior requiere más de 10 años de experiencia en traducción y más de 5 años de experiencia en gestión de proyectos de traducción técnica a gran escala.
A juzgar por la experiencia laboral de Qiao Fei en "The Translator", se estima que su currículum ha sido descartado hace mucho tiempo y no habrá posibilidad de llegar tarde a la entrevista, sin mencionar todos los Historias sangrientas. Fue Cheng Jiayang, un talentoso traductor, quien más tarde le enseñó a traducir.
Desde la perspectiva del sistema interno de gestión de calidad de Jiagoyi, la evaluación de las traducciones por parte de la empresa también es muy estricta, lo que requiere que los traductores tengan un conocimiento profundo de un determinado campo y también proporcionará calificaciones de interpretación basadas en diferentes escenarios de demanda. La traducción se valorará en términos de nivel, capacidad profesional, etc., y la elección de la traducción se decidirá junto con el cliente.
Dou Wangbei también aprendió que para convertirse en un excelente traductor, aún quedan muchos certificados de cualificación individuales por probar. Las cualificaciones profesionales de traducción se dividen en traducción senior, interpretación/traducción del nivel uno al nivel cuatro. La Dirección General del Ministerio de Personal de nuestro país ha elaborado normas detalladas sobre los exámenes en inglés, japonés, ruso, alemán, francés y otros idiomas.
Traduce una serie de televisión y gana 3 millones.
El servicio de traducción de Yang Mi en "The Translator" es un servicio de interpretación relativamente tradicional, y la interpretación simultánea también es una forma de interpretación. Para Oracle, la traducción emergente de cine y televisión es el mercado de gama media a alta de la industria.
Según datos del New OTC Market Research Institute. com, los ingresos de Jiagoyi en 2015 por traducción, interpretación y traducción de cine y televisión fueron de 5,78 millones de yuanes, 580.000 yuanes y 3,43 millones de yuanes respectivamente, lo que representa el 53,9%, 5,44% y 32% de los ingresos corrientes, respectivamente. En términos de margen de beneficio bruto, la interpretación tiene el mayor margen de beneficio bruto, alcanzando el 48,03%, la traducción de cine y televisión tiene un margen de beneficio bruto del 37,84% y la traducción tiene un margen de beneficio bruto del 32,26%.
Aunque la interpretación tiene el mayor beneficio bruto, la demanda del mercado es relativamente pequeña, el negocio está fragmentado y el margen de beneficio es limitado. Oracle tiende a centrarse en traducciones cinematográficas y televisivas de alto valor añadido y a gran escala.
En 2015, Jiaguyi firmó un contrato de traducción por valor de 2,95 millones de yuanes con Hairun Film and Television (836583). Oracle proporciona traducción, doblaje, producción de subtítulos y otros servicios de síntesis a Mu Fuyi, y la serie de televisión regresa en inglés, español y birmano. Además, Jia Guyi también ha traducido series de televisión como "Un país de viejos", "Beijing Youth" y "Young Doctors".
Jiaguyi dijo que desde 2015, la traducción de cine y televisión se ha convertido en el segundo negocio más grande de Jiaguyi. De enero a mayo de 2016, los servicios de traducción y distribución de cine y televisión contribuyeron con el 30,29% de los ingresos comerciales de la empresa. En el futuro, la empresa también implementará la operación de prueba de construcción de estudios de grabación y el negocio de localización de sitios web para participar en un mayor nivel de competencia en el mercado.