Obra maestra: Continuación de Han Shu.
Tang Wan: prima y esposa de Lu You.
Trabajo representativo: Chai Feng
El mundo es pobre, la gente es malvada y las flores tienden a caer cuando llueve tarde. La brisa se ha secado, las lágrimas permanecen, los pensamientos están en silencio y es difícil hablar solo. ¡Difícil, difícil, difícil!
Las personas se han vuelto diferentes, hoy no es ayer y las almas de las enfermedades a menudo están como si estuvieran a miles de kilómetros de distancia. La bocina sonaba fría, la noche estaba brumosa y la gente no se atrevía a preguntar, por lo que derramaban lágrimas. ¡Escóndete, escóndete, escóndete!
Cai Yan: Cai Wenji, la hija de Cai Yong de la dinastía Han del Este. Decimoctavo disparo de Hu Jia: Hubo un gran caos a finales de la dinastía Han y años de guerra. Durante su fuga, fue capturado por Hungría y exiliado a la Gran Muralla. Posteriormente se casó con Zuo y tuvo dos hijos. Pasó doce años de primavera y otoño fuera de la Gran Muralla, pero añoraba su ciudad natal todo el tiempo. Cao X pacificó las Llanuras Centrales, hizo las paces con los hunos y envió enviados malvados para redimir a Wenji con una gran suma de dinero, por lo que escribió el famoso poema largo "Dieciocho Pai de Hu Jia", que describe las desafortunadas experiencias de su vida. Qin Ge tiene versiones como Da Hu Jia, Xiao Hu Jia y Hu Jia Eighteen Beats. Aunque las melodías son diferentes, todas reflejan los sentimientos extremadamente contradictorios y dolorosos de Cai Wen al extrañar su ciudad natal y no poder soportar la separación de su carne y sangre. La música es eufemística y quejumbrosa, desgarrando el hígado y los intestinos.
Xue Tao, una poeta de la dinastía Tang, era conocida como la secretaria de la escuela. Una vez cantó a dúo con Yuan Zhen, un poeta famoso en ese momento, y tenía mucho talento.
Obra representativa: Poemas sobre Wu Tong (escritos a la edad de ocho años)
A excepción de un antiguo árbol de paulownia, el patio se eleva hacia las nubes y sus ramas dan la bienvenida a los pájaros del norte; y al sur, y las hojas siguen la entrega del viento.
Zhuo Wenjun: esposa de Han.
Poesía digital representativa:
Una despedida, los dos lugares están unidos, basta decir que es marzo o abril, quién sabe si dentro de cinco o seis años no tengo intención de jugar. la lira y la escritura de ocho caracteres no se pueden transmitir, las nueve cadenas fueron interrumpidas y Ten Mile Pavilion te miró con desesperación, todos los pensamientos se perdieron, pero no pude evitar culparte.
Hay miles de palabras que decir, pero estoy aburrido y veo Jiutian Lone Goose. El Festival del Medio Otoño en agosto está lleno de gente y, a mediados de julio, se quema incienso para pedir al cielo. En junio, todo el mundo me sacude el corazón. La granada es como el fuego en mayo, cuando cae una lluvia fría. En abril los nísperos no son amarillos y quiero mirarme al espejo confundida. De prisa, las flores de melocotón giran con el agua en marzo. Cayendo y cayendo, la cuerda de la cometa se rompió en febrero, ¡ay! Lang Lang, realmente espero que tú seas una mujer y yo un hombre en la próxima vida.
La historia de la fuga de Zhuo Wenjun y Sima Xiangru es bien conocida por todos. ...
Xie Daoyun: la sobrina de Xie An, “Yong Xucai”, es de Sri Lanka.
Obra maestra: Montañismo
Estoy en lo alto del este y soy tan hermosa que quiero elevarme hacia el cielo. El centro de la roca está vacío, solitario y misterioso. Ni artesano ni artesano, las nubes constituyen la naturaleza. ¿Cómo está el clima? Así que me mudé una y otra vez. Si mueres, te quedarás en Yus y podrás hacer lo mejor que puedas.
Ban Jieyu, hija de una familia noble, no tiene talentos. Después de que Han se proclamó emperador, la llamó Jieyu. Después de que Zhao se ganó el favor de sus hermanas, se puso celoso del talento de Ban Jieyu. Ban Jieyu había temido durante mucho tiempo el peligro y planeaba servir a la Reina Madre en el Palacio Changxin. El poema "Poema sobre el abanico redondo" probablemente fue escrito en el Palacio Changxin. Este pequeño poema es fresco y sentimental, pero eufemístico e implícito, con una sensación de resentimiento pero no de ira.
Poemas del club de fans
Recién resquebrajados, tan frescos y limpios como la escarcha y la nieve.
Cortado en abanicos de acacia, redondos como la luna brillante.
Entra y sale de tus brazos, meciendo la brisa.
Muchas veces tengo miedo de que llegue la fiesta del otoño y el frío me quite el calor.
Si abandonas tu donación, tu bondad se perderá.
Reina Zhen
Después de que Cao Pi se convirtiera en emperador, malcrió a la reina Guo. Después de Zhen, cayó en desgracia. Independientemente de la identidad del emperador, leyó en "Shangtang" el llanto profundo e impenitente de una esposa sobre el mal de amor de su marido. Lo último que esperaba la pobre emperatriz Zhen era una orden de muerte de Cao Pi. Incluso después de muerto, se cubrió la cara con pelo, se llenó la boca de paja e insultó y abusó del cadáver. ...
Encima del estanque
Cultivada habitualmente en mi estanque, sus hojas están divididas.
Puedes ser misericordioso, pero lo sé.
Todo el mundo habla de oro, que os separe.
Cuando te extraño, a menudo me siento triste cuando estoy solo.
Quiero ver tu color y sentirme triste.
Cuando pienso en ti, a menudo me siento amargado y triste, y no puedo dormir por las noches.
Sra. Hou
Durante el reinado de Yang Di, se construyeron edificios de gran altura y miles de bellezas de todo el mundo quedaron atrapadas en edificios apartados. La Sra. Hou es una de las miles de doncellas de palacio que nunca han visto al Emperador Yang Di en sus vidas. La señora Hou finalmente se ahorcó. Una mujer hermosa y talentosa murió en vano, dejando sólo unos pocos poemas etéreos y elegantes para que las generaciones futuras los lean y utilicen.
Mirando las flores de ciruelo en primavera
Se necesita mucho tiempo para hacer nieve, pero las persianas se levantarán solas.
Mei Ting se apiada de mí, echemos un vistazo primero a sus ramas.
Señora Huarui: Primero fue la amada princesa de Lord Mengchang, y luego fue reclutada en el palacio por Zhao Kuangyin.
Obra representativa: Poesía sobre la subyugación del país
La dinastía Song destruyó a Shu con sólo 10.000 soldados, pero los 140.000 soldados de Shu casi se rindieron sin luchar. La señora Huarui se exilió con Mengchang Norte y pasó la noche en la estación Mengjia, sintiendo la tristeza por la desaparición del país. Escribió la canción "Gathering Mulberry Seeds" en la pared del museo. Debido a la insistencia del ejército, tuvo que hacerlo a medias, pero lloró.
Recogiendo moras
Mi corazón se rompió cuando dejé Shu Road por primera vez.
Aléjate del odio.
La primavera es como un año,
Inmediatamente huelo el cuco de vez en cuando.
Zhao Kuangyin, Taizu de la dinastía Song, había anhelado el talento de la señora Hua Rui. La convocó y le ordenó que escribiera un poema. La señora Hua Rui escribió este poema lleno de odio por la subyugación del país. y añorando su patria. Cuenta la leyenda que el destino final de la Sra. Huarui fue traído al harén por Zhao Kuangyin, y ella siempre ha sido la favorita. Si este es el caso, será un final feliz para una mujer con un destino difícil.
Poemas sobre el sometimiento nacional
La ciudad del rey cuelga la bandera nacional. Lo aprendí en palacio.
Ciento cuarenta mil personas son Xie Jiaren, y ninguna de ellas es un hombre.
Tang Wan: prima y esposa de Lu You.
Trabajo representativo: Chai Feng
El mundo es pobre, la gente es malvada y las flores tienden a caer cuando llueve tarde. La brisa se ha secado, las lágrimas permanecen, los pensamientos están en silencio y es difícil hablar solo. ¡Difícil, difícil, difícil!
Las personas se han vuelto diferentes, hoy no es ayer y las almas de las enfermedades a menudo están como si estuvieran a miles de kilómetros de distancia. La bocina sonaba fría, la noche estaba brumosa y la gente no se atrevía a preguntar, por lo que derramaban lágrimas. ¡Escóndete, escóndete, escóndete!
Xue Tao, una poeta de la dinastía Tang, era conocida como la secretaria de la escuela. Una vez cantó a dúo con Yuan Zhen, un poeta famoso en ese momento, y tenía mucho talento.
Obra representativa: Poemas sobre Wu Tong (escritos a la edad de ocho años)
A excepción de un antiguo árbol de paulownia, el patio se eleva hacia las nubes y sus ramas dan la bienvenida a los pájaros del norte; y al sur, y las hojas siguen la entrega del viento.
Zhu: una famosa poeta de la dinastía Song, una mujer talentosa muy conocida en todas partes, que era buena en poesía y canciones, así que, por supuesto, fue seleccionada.
La obra representativa: "Colección Corazón Roto" se ha transmitido de generación en generación.
Ai Guo
Palabras de desesperación
Hay varias deficiencias;
La vida es como un sueño, la muerte es un sentimiento.
Lo siento, dejé a mi familia primero y perdí mi piedad filial.
No puedes estar triste si estás triste, puedes llorar.
La mayoría de las mujeres oficiales de la dinastía Ming procedían de familias inocentes de la capital. Una vez que seas seleccionado para el palacio, significa que nunca volverás a ver a tu familia. Además, la corte de principios de la dinastía Ming siguió el trágico sistema de martirio de la dinastía Yuan. El eunuco Ai Guo fue martirizado por orden del emperador Xuanzong de la dinastía Ming sólo 20 días después de entrar al palacio. "Discurso desesperado" fue escrito al final de su vida, con cada palabra escrita con sangre y lágrimas, mientras se despedía de sus padres. A partir de entonces el alma desapareció.
Por sus propios intereses egoístas, los emperadores de todas las dinastías atesoraron bellezas, confinaron sus harenes y perdieron sus patios con altos muros en la oscuridad. No sé cuántas mujeres han perdido su juventud, su felicidad y sus vidas de esta manera.
Si hay una vida futura, deberían esperar casarse con un miembro de una familia común, con padres en casa y niños a sus rodillas. Incluso si tienen talento, están dispuestos a desvanecerse gradualmente en su posición como. una buena esposa y madre, y sigue teniendo fuegos artificiales día a día. Su amor envejece día a día...
Sin embargo, arriba busca el vacío verde, abajo, la primavera amarilla, este. la vida se acabó.
La talentosa mujer y el poema se perdieron en vano en el profundo patio del harén
Poemas del pájaro carpintero
Hay un pájaro en Nanshan que lleva su nombre .
Picoteando leña hambriento, abandonando el nido al anochecer.
Nada lo hacen los demás, sólo lo que tú quieres.
Esto abarca a los animales. Los de naturaleza pura son honrados, mientras que los de naturaleza turbia son deshonrados.
El emperador Sima Yan de la dinastía Jin escuchó que Zuo Fen, la hermana del poeta Zuo Si, tenía mucho talento, por lo que la incorporó al harén. Zuofen era a menudo admirado por el emperador y los ministros por sus habilidades superiores e integridad política, lo que hacía que las bellezas del harén se pusieran celosas. Sima Yan, que siempre había sido un pescador ridículo, fue uno de los emperadores más descarados e incompetentes de la historia. Zuo Fen fue nombrada concubina noble, pero solo Sima Yan se ganó la reputación de ser una persona talentosa. En el "Libro de Jin", a Zuo Fen se le llama "feo y, a menudo, vive en una casa delgada". El poema de Woodpecker es un retrato de la vida indiferente y autodisciplinada de Zuo Fen.