Hiragana nace para escribir canciones e historias. Las principales escritoras son mujeres, por lo que también se le llama "escritura femenina".
Porque la dama de la corte copió "Ye Wan Ji" durante muchos años, y los caracteres chinos de "Ye Wan Kana" tienen pronunciaciones fijas y están escritos a mano, lo que simplificó invisiblemente los caracteres chinos y los convirtió en cursiva. fuente. Con el paso de los años, se convirtió en "hiragana".
Por otro lado, los niños de la corte que deben aprender chino o las élites que son admitidas en la universidad tienen que agregar varias partículas hechas al desmontar caracteres chinos junto al chino para poder pronunciar el chino como un sonido único. a Japón y marca. Estas partículas y marcadores son "katakana". Por ejemplo, "ver vale escuchar cien cosas", la pronunciación japonesa es "ver cien cosas de un vistazo" (ひゃくもんはぃっけけ). Curiosamente, los métodos de "trampa" utilizados por las élites en ese momento eran. similares a los que utilizan los estudiantes modernos cuando aprenden lenguas extranjeras. Los estudiantes modernos tienen lápices, por lo que pueden escribir en secreto "Ancient Monin" junto a "Buenos días" y luego destruir la evidencia con un borrador. Aunque los antiguos estudiantes japoneses no tenían lápices, sabían cómo utilizar palos de bambú para añadir marcas adicionales junto a los caracteres chinos, lo que se consideraba una especie de "escritura invisible". Si no miras con atención, no podrás ver ningún rastro de "trampa".
Así, a partir de mediados del siglo IX, había dos tipos de escritura en Japón, una era la china y la otra la hiragana. "El cuento de la habitación de bambú", "Antología de canciones japonesas antiguas y modernas", "El cuento de Ise", "Diario de Tosa", "Diario de la libélula", "Almohada", "El cuento de Genji", etc. Todos son caracteres "hiragana" sin puntuación ni kanji. Además, este período es también un período de discordia entre los roles masculinos y femeninos.
Hay muchas canciones de coro en "The Tale of Ise". Se puede decir que es una historia compuesta de canciones de coro. Naturalmente, toda la historia está escrita en hiragana. Pero "Tosa Diary" es un diario de viaje escrito por el famoso cantante Ji Guanzhi haciéndose pasar por una mujer.
¿Por qué Ji Guanzhi pretendía ser mujer? Porque durante este período, a excepción del coro, los hombres usaban el chino al grabar o escribir artículos. Desde la perspectiva de los hombres de la época, el "hiragana" era algo especial para las mujeres. Al igual que algunas personas con mentes complicadas que insisten en que la música clásica es más noble que las canciones pop y que los clásicos mundiales son más nobles que los cómics shojo.
Sin embargo, notas de viaje, diarios, ensayos, etc. , es un género en prosa que expresa libremente la vida cotidiana y los sentimientos internos personales. Es demasiado inconveniente escribir en chino. No puedo escribir como "comer verduras y beber agua, doblar los brazos y la almohada y disfrutarla para siempre" de Kong. La riqueza injusta es como nubes flotantes para mí, y es aún más imposible imitar el "cabello blanco de tres" de Li Bai. mil pies de largo, y el dolor es como una larga barba." No sé dónde encontrar la escarcha otoñal en el espejo. . Por lo tanto, Ji Guanzhi tuvo que hacerse pasar por una mujer y registrar lo que vio y escuchó durante el viaje en el lenguaje coloquial de la época (hiragana). Inesperadamente, fue precisamente porque Ji Guanzhi escribió el primer registro "Tosa Diary" que las mujeres de la corte crearon la literatura femenina de la dinastía.
Los primeros libros de texto taiwaneses afirmaban que el katakana fue creado por el monje Kukai, pero esto no es cierto. La razón de kana es la simplificación de los caracteres chinos, no el trabajo de una sola persona.
En el japonés moderno, el hiragana se usa comúnmente para representar el vocabulario y las partículas gramaticales inherentes al japonés. El hiragana también se usa comúnmente al anotar caracteres chinos japoneses, lo que se llama kana de vibración.
1. Sin voz (sin voz-せぃぉん)
ぁぁぁぅぇぉ
Vale, vale, vale, vale, vale, vale, Vale, vale, vale, vale, vale.
p>たた(太)ち(提)つ(た(ta) ち(ti) つ(tu) て(te) と(to)
なな(eso)に(你)ぬ(NU)ね(Noreste)の(无)
(Ja)Ja(Hola)富(él)ほ(él)
Está bien, (caballo), ( metro) , (木), (我), (MO)
やや(雅)ゆや(ya(ゆ(yu)よ(yo))
Hagámoslo ( ra), ( ri), (ru), (re), (ro)
わわ(tile)を(Wo)
ん(n)
2 ) ぐ(gu ) げ(ge) ご(go)
(za)za (za)za (za)za
ただ(达)ぢ(di)づ(だ(da) ぢ(di) づ(du) で(de) ど(do)
はば(巴)び(bi)ぶ(ば(ba) び(bi) ぶ(bu) べ(be) ぼ(bo)
3. Semi-sonoro (sonido semi-sonoro はんだくぉん)
ぁぁぁぅぇぉ
は.ぱ(Pa)ぴ(Pi) )ぷ(ぱ(pa) ぴ(pi) ぷ(pu) ぺ(pe) ぽ(po)
4. Tabla de vocales
Párrafo , párrafo, párrafo
かきゃ(kya)きゅ(kyu)きょ(kyo)
がぎゃ(KYA)ぎゅ(KYA)ぎょ(KYA)
さしゃ(SYA )しゅ(SYU )しょ(SYO
ざじゃ(ZYA )じゅ(ZYU )じょ)
たちゃ(Tailandia)ちゅ(Tailandia)ちょ(Tailandia)
だぢゃ)ぢゅ大学
なにゃ(Universidad de Nueva York) にゅSucursal)
はひゃ(HYA)ひゅ( HYU) ひょ( HYO)
ばびゃ(bya) びゅ(byu) びょ(byo)
ぱぴゃ(pya) ぴゅ(pyu) ぴょ(pyo)
まみゃ(Myanmar)みゅ(Myanmar)みょ(Myanmar)
らりゃ(Ruian)りゅ(Willow)りょ(Liang)
Nota: Entre paréntesis están los correspondientes Romaji.