La única palabra en el texto clásico chino Chang'e Flying to the Moon se interpreta como el significado de "Esencia lunar".

Chang'e voló a la luna

Yi ① le pidió a la Reina Madre de Occidente el elixir de la inmortalidad. La esposa de Yi, Chang'e ②, lo robó y voló a la luna. sosteniendo su cuerpo en la luna. Ella era un sapo, pero un espíritu lunar.

Como dice el viejo refrán, en la luna hay osmantos y sapos. Por eso se dice en otro libro: El laurel tiene quinientos pies de altura, y debajo hay una persona que lo corta con frecuencia, y el árbol hará lo mismo. Su apellido es Wu y su nombre de pila es Gang. Es de Xihe. Tiene un historial de aprendizaje de los inmortales y fue relegado a la orden de talar árboles.

Notas:

① Yi (y): Un buen arquero en la época de Yao. Hay un registro de Yi disparando durante diez días en "El Clásico de las Montañas y los Mares". preguntar. Reina Madre de Occidente: Nombre inmortal. ②姮(h ng)娥: Esa es Chang'e, la esposa de Yi. En la dinastía Han, para evitar el tabú del emperador Wen, fue cambiada a Chang'e. ③斫(zhu): picar.

Traducción:

Después de que Yi fue a ver a la Reina Madre de Occidente para pedirle el elixir de la inmortalidad, su esposa Chang'e tomó en secreto el elixir y voló al Palacio de la Luna. donde ella colocó su cuerpo. Aquí, se convirtió en un sapo y se convirtió en un "espíritu lunar".

Antiguamente, la gente decía que había árboles de osmanthus y sapos en la luna. Por eso, algunos libros extraños también dicen: El árbol de osmanthus en la luna tiene quinientos pies de altura. Hay un hombre debajo, que a menudo lo corta con un hacha en la mano, y el árbol se cerrará cuando lo corten. El apellido de este hombre era Wu y su nombre de pila era Gang. Era de Xihe. Debido a que cometió errores como erudito, fue degradado y castigado por talar árboles aquí.