No importa cómo lo digas en inglés

La traducción española de apatía en inglés es Never mind.

No importa

[¿Lo hará? z? ¿Nuevo Testamento? ¿metro? t? ]?

No importa;? Nada;

Datos ampliados 1. "¿Qué quieres, Steve?" - "Coca-Cola, Pepsi, ¿qué tal eso? No importa."

"Steve, ¿qué te gustaría beber?" - "Coca-Cola, Pepsi, lo que sea".

2. ¿Sí? ¿Entiendo? ¿él? ¿No es así? cosa. ?

Una vez hecho, no importa

3. ¿Y si? ¿solo? Y tú. ¿Puedo? ¿Éxito? ¿él? ¿No es así? ¿Es importante? ¿si? ¿I? ¿A mí? ¿Caer? mujer. ?

Si tan solo tú puedes tener éxito, no importa si yo caigo.

4.? ¿él? ¿No es así? ¿Es importante? ¿mucho? ¿si? ¿a nosotros? ¿Ir? ¿Juntos? ¿aún? separado.

Podemos ir juntos o separados.

5. ¿No es así? ¿Es importante? ¿si? ¿I? ¿Extrañar? ¿mío? tren. ?

No importa si no puedo coger el tren.

.com">Red idiomática china All rights reserved