Los copos de nieve volaban frente a la ventana. Me senté frente a la ventana y observé cómo el bambú verde se volvía tan blanco como el blanco.
Mis ventanas enmarcaban la vista de las montañas occidentales cubiertas de nieve. Mi puerta suele decir "adiós" a los barcos que navegan hacia el este
Durante la primavera, Xue Mei se negó a rendirse y el poeta dejó sus derechos de autor para comentar este capítulo.
Me gusta el sol en las montañas del este después de la nieve y la luz roja en las montañas sombreadas.
Después de la nieve en las montañas
Autor: Zheng Xie
Texto original:
Cuando abrí la puerta por la mañana, estaba lleno de nieve. La nieve estaba muy clara y las nubes estaban muy claras, el sol está muy frío.
No hay ninguna gota de gelatina de flor de ciruelo en el alero, lo cual es una especie de soledad.
Traducción:
Tan pronto como abrí la puerta por la mañana, vi que la cima de la montaña estaba cubierta de mucha nieve. El cielo ya se había despejado y los rayos del sol naciente se enfriaban a través de las claras nubes blancas.
La nieve de los aleros aún no ha comenzado a derretirse y las ramas de ciruelo del jardín todavía están congeladas por el hielo y la nieve. ¡Qué inusual es una atmósfera tan desierta!
A la nieve
Autor: Gao Pian
Texto original:
Los copos de nieve volaban frente a la ventana en la que me senté. frente a la ventana y observó El bambú verde se vuelve tan blanco como el blanco.
En ese momento, el edificio alto miraba a lo lejos y todas las bifurcaciones peligrosas del mundo humano estaban cubiertas de nieve.
Traducción:
Los copos de nieve entraron por la ventana. Me senté junto a la ventana y observé cómo el bambú verde se volvía tan blanco como el jade blanco. En ese momento, subí al edificio alto y miré a lo lejos. Todas las bifurcaciones peligrosas del mundo están cubiertas de nieve.
Jueju
Autor: Du Fu
Texto original:
"Dos oropéndolas cantan en los verdes sauces, y las garcetas se extienden por el sky"
Mi ventana enmarca una vista de las montañas occidentales cubiertas de nieve. Mi puerta suele decir "adiós" a los barcos que navegan hacia el este
Traducción:
Dos oropéndolas cantaron en las ramas de los sauces y una hilera de garcetas voló hacia el cielo. Desde la ventana se puede ver la nieve milenaria de Xiling y los barcos de Wudong Wanli están amarrados en la puerta.
Xue Mei
Autor: Lu Meipo
Para la primavera, Xue Mei se negó a rendirse y el poeta dejó sus derechos de autor para comentar este capítulo.
La nieve en Mei Xuxun es tres tercios blanca, pero la nieve ha perdido su fragancia a ciruela.
Traducción:
Tanto las flores de ciruelo como los copos de nieve creen que tienen toda la belleza primaveral, y ninguno cederá ante el otro. A un poeta le resulta difícil escribir críticamente. Para ser justos, las flores de ciruelo hacen que los copos de nieve sean de un blanco cristalino, pero los copos de nieve pierden la fragancia de las flores de ciruelo.
Lo que más me gusta es el sol y la nieve en Dongshan
Autor: Yang Wanli
Texto original:
Solo busco lo bello paisaje y olvidándome del frío, estoy en la brisa primaveral bajo el sol poniente.
Me gusta el sol en las montañas del este después de la nieve y la luz roja en las montañas sombreadas.
Traducción:
Me olvidé del frío porque solo buscaba el paisaje. De vez en cuando me quedo bajo la brisa primaveral y observo el hermoso paisaje bajo la puesta de sol. Me gusta la escena de la nieve después del clima soleado en Dongshan. En la tarde de primavera, la débil y suave luz roja del sol poniente brilla en la Montaña del Este, y la nieve blanca brilla levemente, como si las montañas plateadas vinieran hacia mí.