La "Ley de Recaudación y Gestión de Impuestos de la República Popular China" fue adoptada en la 21ª reunión del Comité Permanente del Noveno Congreso Nacional del Pueblo el 4 de septiembre de 1992. Desde enero de 1993 En vigor a partir del 01. La versión actual fue revisada en la 14ª reunión del Comité Permanente de la 12ª Asamblea Popular Nacional el 24 de abril de 2015. Su contenido estipula: La introducción y suspensión de la recaudación de impuestos, reducción de impuestos, exención de impuestos, devolución de impuestos y devolución de impuestos se implementarán de conformidad con las disposiciones de la ley, si la ley autoriza al Consejo de Estado a estipularlo; implementado de conformidad con las disposiciones de los reglamentos administrativos formulados por el Consejo de Estado. Ninguna agencia, unidad o individuo puede violar las disposiciones de las leyes y reglamentos administrativos y tomar sin autorización ninguna decisión para introducir o suspender la recaudación de impuestos, la reducción de impuestos, la exención de impuestos, la devolución de impuestos, el reembolso de impuestos u otras decisiones que entren en conflicto con las leyes tributarias y los reglamentos administrativos. . Las leyes y reglamentos administrativos estipulan que las entidades y personas naturales con obligaciones tributarias son contribuyentes. Las leyes y reglamentos administrativos establecen que son agentes de retención las entidades y personas naturales con la obligación de retener y pagar, recaudar y remitir impuestos. Los contribuyentes y agentes de retención deberán pagar impuestos, retener y remitir impuestos, y recaudar y remitir impuestos de conformidad con lo dispuesto en las leyes y reglamentos administrativos. El departamento de impuestos del Consejo de Estado está a cargo de la recaudación y gestión de impuestos nacionales. Las oficinas tributarias estatales y las oficinas tributarias locales de varias regiones llevarán a cabo la recaudación y gestión de impuestos respectivamente de acuerdo con el alcance de recaudación y gestión de impuestos estipulado por el Consejo de Estado. Los gobiernos populares locales en todos los niveles fortalecerán el liderazgo o la coordinación de la recaudación y gestión de impuestos dentro de sus respectivas regiones administrativas de conformidad con la ley, apoyarán a las autoridades tributarias en el desempeño de sus funciones de conformidad con la ley, calcularán los montos de los impuestos de acuerdo con las tasas impositivas legales, y recaudar impuestos de conformidad con la ley. Todos los departamentos y unidades pertinentes apoyarán y ayudarán a las autoridades fiscales en el desempeño de sus funciones de conformidad con la ley. Las autoridades tributarias desempeñan sus funciones de conformidad con la ley, y ninguna unidad o individuo podrá obstaculizarla.
"Ley de Recaudación y Gestión de Impuestos de la República Popular China"
Artículo 2 Esta ley se aplicará a la recaudación y gestión de diversos impuestos recaudados por las autoridades tributarias de conformidad con la ley. .
Artículo 3 La recaudación, suspensión de la recaudación de impuestos, reducción de impuestos, exención de impuestos, devolución de impuestos y pago de impuestos se implementarán de conformidad con las disposiciones de la ley cuando la ley autorice al Consejo de Estado para estipular; Para ello, se aplicará de conformidad con lo dispuesto en los reglamentos administrativos formulados por el Consejo de Estado.
Ninguna agencia, unidad o individuo podrá violar las disposiciones de las leyes y reglamentos administrativos al realizar arbitrariamente gravámenes, suspensiones, reducciones de impuestos, exenciones de impuestos, devoluciones de impuestos, reembolsos de impuestos y otras medidas que entren en conflicto con las leyes tributarias. y reglamentos administrativos.
Artículo 4 Las leyes y reglamentos administrativos establecen que son contribuyentes las personas físicas y jurídicas con obligaciones tributarias.
Las leyes y normas administrativas establecen que son agentes de retención las entidades y personas naturales con la obligación de retener y pagar, recaudar y remitir impuestos.
Los contribuyentes y agentes de retención deberán pagar impuestos, retener y remitir impuestos, y recaudar y remitir impuestos de conformidad con lo dispuesto en las leyes y reglamentos administrativos.
Artículo 5 El departamento de impuestos del Consejo de Estado estará a cargo de la recaudación y gestión de impuestos nacionales. Las oficinas tributarias estatales y las oficinas tributarias locales de varias regiones llevarán a cabo la recaudación y gestión de impuestos respectivamente de acuerdo con el alcance de recaudación y gestión de impuestos estipulado por el Consejo de Estado.
Los gobiernos populares locales en todos los niveles fortalecerán el liderazgo o la coordinación de la recaudación y gestión de impuestos dentro de sus respectivas regiones administrativas de conformidad con la ley, apoyarán a las autoridades tributarias en el desempeño de sus funciones de conformidad con la ley, calcularán los impuestos. cantidades de acuerdo con las tasas impositivas legales y recaudar impuestos de acuerdo con la ley.
Todos los departamentos y unidades pertinentes deben apoyar y ayudar a las autoridades fiscales en el desempeño de sus funciones de conformidad con la ley.
Las autoridades tributarias desempeñan sus funciones de conformidad con la ley, y ninguna unidad o individuo podrá obstruirlo.
Artículo 6: El estado planea equipar a las autoridades tributarias en todos los niveles con tecnología de la información moderna, fortalecer la modernización de los sistemas de información de gestión y recaudación de impuestos, y establecer y mejorar el intercambio de información entre las autoridades tributarias y otras agencias de gestión gubernamental. . sistema.
Los contribuyentes, agentes de retención y otras entidades relevantes deberán proporcionar verazmente a las autoridades tributarias información relacionada con el pago, la retención y remesa de impuestos, y la recaudación y remesa de impuestos de acuerdo con las regulaciones nacionales pertinentes.