Apreciación del texto original y traducción de "Living in Ciyang Haoguan" de Fang Qian

Viajar a un país extranjero y quedarme en Haojia Linting Texto original: Incluso si no lo hago, todavía me siento como si estuviera en Laoshan. La grulla blanca dio vueltas hacia la isla en la distancia y la cigarra continuó cantando y volando hacia otra rama. Leng Yue se apoyó en la almohada junto a la ventana y se sintió muy cansada. Qingquan bebió con sus amigos y se dio cuenta de que ya era demasiado tarde. El camino de piedra es un camino accidentado. Sueño con regresar al sur, y media vida de deambular todavía está atrapada en mi cuerpo.

Cuando miré hacia arriba, lo que vi no era mi ciudad natal, pero cuando lo pensé detenidamente, parecía que estaba en mi ciudad natal. La grulla flotó a lo lejos y se hundió en la isla, mientras la cigarra volaba hacia otra rama con un grito lúgubre. Leng Yue miró por la ventana y se apoyó en la almohada, sintiéndose muy cansado. Los amigos de Qingquan se reunieron alrededor de la piedra para beber y conscientemente levantaron sus vasos demasiado tarde. El camino que tengo por delante estará lleno de baches y no podré hacerlo todo sobre ruedas. Soñé con regresar al sur del río Yangtze durante la mitad de mi vida y todavía estaba viajando.

Nota 1 Viaje: Detenido temporalmente durante el viaje. Yangzhou: actual condado de Yang, provincia de Shaanxi, en la orilla norte del río Han. 2. Levanta la mirada: levanta la mirada. "Libro de Jin · Biografía de Wang Dao": "Zhou Yizhong se sentó y suspiró: "El paisaje es diferente y hay un río diferente cuando miras hacia arriba. "3 me gusta: uno es "me gusta". Laoshan: Laoshan. La ciudad natal de Yu. 4 Potencial distante: se refiere al impulso y la actitud de objetos distantes. Isla: una isla. 5 hojas: arrastrando. Otra rama: otra rama; rama oblicua 6 Liangyue: Qiuyue. Ventana: una "cama".嗮嗮(pregunta 嗮): inclinación. 7 Chengquan: Un manantial claro. Shāng: se refiere a beber. En los jardines antiguos, el agua a menudo fluía hacia zanjas curvas hechas de piedra. Durante la cena, las copas de vino flotaban en el agua y quien flotaba delante bebía. El poema de Guangxu "Adiós a Wang Siyi en Jingkou", escrito por Guangxu a principios de la dinastía Tang, decía: "El año que viene los crisantemos estarán maduros y Luodong viajará mucho Tarde: lento". 8 Qingyun: alto cargo, es decir, alto funcionario. Paralelo: paso plano. 9 frases de "sueño": Una es "Soñé que la cabecera del río estaba aquí". Viajar (jι): Vivir en un país extranjero durante mucho tiempo.

Aprecie este poema en el "Pabellón Lin" de Hao, que fue escrito por el poeta Fang Gan cuando vivía en Yangzhou. Yangzhou, ahora condado de Yangxian, provincia de Shaanxi, se encuentra en la orilla norte del río Han.

La primera frase, "Travel Era" con el título "No tengo", muestra que todo lo que puedo ver es el paisaje de un país extranjero, revelando mi frustración y siendo un invitado en un país extranjero. país, revelando una especie de estado de ánimo triste. El poeta quedó conmovido por la escena y añoró su ciudad natal. Al estar en una tierra extranjera y sentir nostalgia, no es difícil imaginar su frustración y amargura interior. "Levantar los ojos" y "pensar" son los autorretratos del poeta de fuera hacia dentro. Hay una profunda tristeza entre levantar la cabeza y bajar las cejas.

En el segundo pareado, la grulla descendió del cielo y dio vueltas hasta la isla aislada. La cigarra siguió cantando y se arrastró hacia otras ramas. El poeta escribe sobre el paisaje y expresa emociones, utilizando grullas y cigarras para expresar su situación. El primero es refinado y el segundo distante. Esto significa que no tengo talento y no puedo extender mis alas en Lingyun, pero termino en un lugar diferente, viviendo dependiente de los demás y viviendo en una tierra extranjera, al igual que la grulla en una isla aislada y la cigarra en otras ramas. Un "tirar", un "pase", un "solitario" y una "despedida" encarnan la experiencia de vida de un talento, la autocompasión, la autocompasión, el autolamento, pero impotencia.

"Una grulla revolotea lejos en una isla aislada, y la cigarra arrastra su sonido persistente por las otras ramas" fue muy elogiado por los predecesores y está considerado como un hermoso poema que nunca se ha vuelto a ver desde entonces. las dinastías Qi y Liang. (Ver "Poemas completos de la dinastía Tang" de You Mao) A juzgar por la descripción del paisaje, el poeta usó tanto sus ojos como sus oídos para incorporar sonido a la pintura, que es vívida y vívida. La descripción del chirrido de la cigarra es uniforme. más único. Las "Cigarras en el Oeste" de Luo, las "Cigarras de otoño sobre hojas amarillas en el Palacio Han" de Xu Hun y las "Cigarras altas sosteniendo palos" de Huang Tingjian describen los cantos de las cigarras en circunstancias normales. El poema de Fang Qian es el grito de las cigarras en el proceso de volar. No solo es dinámico, sino que también tiene un sonido muy distintivo: el poeta ha capturado las interminables cigarras, que tienen sonidos y timbres únicos que pueden despertar la imaginación del lector. La palabra "arrastrar" se utiliza de una manera novedosa y única, y la descripción es delicada y vívida, lo cual era poco común en el pasado.

El tercer enlace: "La luna fresca brilla en la ventana, y la almohada está cansada, y la clara fuente rodea la piedra". La primera frase trata sobre estar solo en una noche de luna. La palabra "cool" y la palabra "cansado" describen la indiferencia, la soledad y el aburrimiento del poeta. La última frase cambia de escenario y escribe sobre un banquete. Panpan es un juego. En la antigüedad, el agua se bombeaba a menudo a una zanja de piedra en el jardín. En los banquetes, el vaso se coloca sobre el agua y se deja flotar delante de cualquiera que se espera que beba de él. Juegos de catering, bodas. El poeta está inmerso en esta atmósfera cálida, pero está lejos de esta escena.

Estaba perdido en sus pensamientos mientras miraba el vaso que fluía lentamente en la piscina, mostrando una expresión tranquila y sin alegría. La palabra "Wan", es decir, "Wanwan", no sólo describe el paisaje, sino que también expresa sentimientos.

Este pareado utiliza una noche de luna y una fiesta como fondo. Utiliza un método contrastante para expresar la autoimagen del poeta. Aunque las escenas superior e inferior son diferentes y los personajes son los mismos, lo muestra. Emociones difíciles de disolver, pero que están profundamente escondidas. No fue hasta el cuarto episodio que el autor reveló el dolor escondido en su corazón.

"Mi carrera no va paralela, mi sueño está en Jiangnan", que significa: Desafortunadamente, mi carrera está bloqueada y no puedo salir adelante. Aunque soñé con mi ciudad natal, Jiangnan, fui un invitado en un lugar diferente. La última oración se ocupa de "el cuerpo está obligado por el viaje" y "no lo tengo" en la primera oración, y también contrarresta la palabra "tiempo de viaje" en el título del poema. Estructura rigurosa.

A juzgar por el estilo artístico de todo el poema, este pareado es demasiado sencillo y carece de sutileza. Pero debido a la serie anterior de presagios y representaciones, también se siente muy sincero. Quizás Fang Qian no estaba satisfecho con su fama y estaba preocupado, como si tuviera dolor de garganta, pero estaba a punto de buscar problemas.

Fang Gan, un poeta que vivía en Haolinting, Yangzhou, reprobó el examen imperial y escaló montañas y ríos para entretenerse recitando poemas durante todo el día. Este poema fue escrito por Fang Qian cuando vivía en Yangzhou (ahora condado de Yangxian, provincia de Shaanxi). Poema: Vive en Linting, Haojia, Región Occidental. La poesía de Fang Qian en la dinastía Tang: paisaje, nostalgia y sentimiento