Texto original:
Un ratón malo, un hogar destrozado y un gato bueno. Utilice pasta de pescado para vestirse y dormir con fieltro. El gato estará seguro cuando esté satisfecho y ya no comerá ratones. Además, juegan con ratas, que se benefician de la violencia. Un poco enojado, uno tras otro, y luego dejé de criar gatos, pensando que no hay gatos sin escrúpulos en el mundo.
Traducción original:
Había un hombre que odiaba a los ratones y gastaba todo su dinero en conseguir un buen gato. Alimente al pez gato y use mantas y mantas para dormir. El gato está bien alimentado y seguro. La mayoría de ellos no cazan ratones, pero juegan seriamente con ratones, lo que los hace más violentos. El hombre estaba muy enojado y ahuyentó al gato, por lo que nunca volvió a tener un gato en casa, pensando que no había buenos gatos en el mundo.
Traducción de la palabra:
1. Alguien: alguien hay una persona.
2. Mal: odio;
3. La familia está arruinada: sacar todos los bienes familiares. Avance: Haz tu mejor esfuerzo.
4. Oye: está lleno.
5. Uso: uso.
6. Ungüento: pescado y grasa. A pescado: se refiere al pescado fresco. Crema: carne grasa.
7. Una planta mencionada en los libros antiguos es como el apio, que es comestible y tiene semillas del tamaño del trigo. Comúnmente conocida como "Fantasma Mai". Fieltro: Fieltro y mantas.
8. Y: Y.
9. Valoración: probablemente, probablemente, la mayoría.
10. Razón: Razón.
11. Beneficios: más.
12. Violencia: violencia. Desenfrenado y desenfrenado.
Ira: Ira hacia...(causante).
14, uno a uno: expulsión.
15. Ganadería: Alimentación.
16. Piensa: Piensa.
Significado de la frase:
Pasta con olor a pescado: Alimentar con pescado y grasa. A pescado: pescado; mantequilla: carne grasa.
Las ratas se volvieron más violentas debido a sus viejos hábitos. Violencia: Brutal.
No creo que haya buenos gatos en el mundo: No creo que haya buenos gatos en el mundo.
Cuando los gatos están llenos, están seguros y ya no cazan ratones: Los gatos están llenos y viven una vida estable, y la mayoría de ellos no cazan ratones.
Datos ampliados:
La historia nos cuenta que no es aconsejable estropear, y los talentos no se pueden cultivar en invernadero. Lo mismo ocurre con los gatos y las personas: si el ambiente es demasiado tranquilo, las personas serán perezosas y no estarán dispuestas a progresar. El resultado final del héroe fue causado por él. Nunca se le ocurrió que la comodidad podría apagar el espíritu de lucha de un gato. Ofrezca a las personas inspiración que les haga pensar. Ser demasiado complaciente con las personas puede resultar contraproducente, y lo mismo ocurre con los animales.
Le Jun es el autor de "No hay gato sin escrúpulos en el mundo". Yue Jun (1766-1814, se dice que murió en 1816), cuyo nombre original era Gong Pu, también llamado Shu, apodado Lianshang, y Louzhu. Aldea Gaoping, Changning, Linchuan, Fuzhou, Jiangxi (ahora aldea Gaoping, municipio de Chenfangji, condado de Jinxi).
Un escritor famoso de la dinastía Qing. Ha sido inteligente y estudioso desde niño, refinado e insociable, y le gusta escribir prosa paralela. Es autor de veinte volúmenes de "Wenli". Discípulo del Dr. Wei Guanbu. En el año quincuagésimo cuarto del reinado de Qianlong (1789), Weng Fanggang, el erudito número uno, fue recomendado a la Academia Imperial para ocupar el cargo de presidente de Qin Yi y Wang Mi. En el sexto año de Jiaqing (1801), después del examen provincial, el príncipe quiso quedarse, por lo que Lejun se despidió de su madre.
Tras repetidos intentos, no logró entrar en la carrera oficial. Viajó entre Jianghuai, Chu y Guangdong, y los funcionarios de Jiangnan se apresuraron a contratarlo. Una vez enseñó en la Academia Yangzhou Meihua. En el año 19 de Jiaqing, estaba demasiado triste por la muerte de su madre y murió poco después.
Le Jun fue un literato durante el período Qianjia de la dinastía Qing. Tuvo grandes logros en poesía, Ci, prosa paralela, novelas, etc. Su obra representativa "Er Shi Lu" se publicó en el año quincuagésimo sexto del reinado de Qianlong y en el año quincuagésimo séptimo del reinado de Qianlong, con Wu como prefacio. Esta es una novela extraña. Después de eso, en el primer año de Daoguang, "Tongzhi" se reimprimió tres veces en siete o diez años, lo que demuestra su importancia para la gente de esa época.
Aunque "Secret Records" no se puede comparar con "Strange Stories from a Chinese Studio", que es la cumbre de la novela clásica china, sus características artísticas determinan que debe ocupar un lugar en el campo de la novela clásica china. novelas.
Enciclopedia Baidu: No hay ningún buen gato en el mundo