Texto original:
Hace mucho tiempo que la conocí, pero desde que nos separamos el tiempo se ha hecho más largo. , se ha levantado el viento del este, florecen cien flores. Los gusanos de seda primaverales tejerán hasta morir, y las velas agotarán sus mechas cada noche.
Por la mañana, vio cómo su cabello cambiaba en el espejo, pero se enfrentó valientemente a la fría luz de la luna con su canción vespertina. No hay muchos caminos hacia Pengshan, ¡oh, pájaro azul, escucha! -¡Tráeme lo que dijo! .
Traducción:
No es fácil encontrarse, y también es difícil decir adiós. La luz primaveral es suave y las flores están floreciendo. Los gusanos de seda primaverales vomitan hasta morir, las velas arden con lágrimas. El espejo de la mañana sólo se preocupa por las nubes blancas, y la luz de la luna es fría cuando canto por la noche. No hay mucho camino por recorrer hasta Fairy Mountain, y el pájaro divino vino a visitarme.
Aprecie "Sin título" de la siguiente manera:
Li Shangyin creó poesía sin título y abrió un ámbito artístico fresco y único para la poesía Tang. Este poema sin título tiene una personalidad distintiva, un estilo de escritura elegante, emociones conmovedoras, un tema especial y una concepción artística, y siempre ha sido elogiado por la gente.
Dado que el poema no tiene título y los antecedentes de su escritura son difíciles de probar, ha causado muchas dificultades para que las generaciones futuras estudien este poema, por lo que no es sorprendente que haya opiniones diferentes. Hoy en día, los círculos académicos tienen dos opiniones diferentes sobre este poema: uno piensa que es un poema político y el otro piensa que es un poema de amor. También hay un compromiso que dice que son ambas cosas.
Pero creo que este es un típico poema de amor, que expresa la lealtad del protagonista al amor, su enamoramiento después de la muerte y su ardiente anhelo por la amada.