Las artes marciales de la lectura del chino clásico

1. Lea el siguiente texto chino clásico y complete las siguientes preguntas: 1: A, 2: B, 3: C, 4: (1) Li Chao se hizo famoso por sus artes marciales y viajó por todo el país. Nadie es su oponente. ("Wandering" y "Wandering" son 1, lo que significa 1. Todos se miraron, pero al final nadie empezó a pelear.

("Antiguo" y "Presente" cada uno tienen 1 punto, lo que significa 1 punto.) (3) Li Chao dejó de hablar y el monje preguntó repetidamente, y Li Chao le dijo el nombre del monje

(1 punto por "principio", "real" y "fin". , 1 punto por significado literario. ) Pregunta 1: Análisis de la pregunta de prueba: al responder la pregunta, debe volver a colocar la palabra del contenido en el texto original para comprender. El significado más común de la palabra "desprecio" en chino clásico es "vulgar". ", y la palabra utilizada aquí para introducir el lugar de origen también significa "lugar rural, lugar remoto".

Pregunta 2: Análisis de la pregunta del examen: "Por favor, enséñame" significa "Yo te enseñaré", donde "para" es una conjunción, que indica una relación de propósito, y la última acción suele ser El propósito o resultado de la acción anterior "Mu Xinxiangrong" es el título de un libro de texto en "Qu Xi Ci" de Tao Yuanming aquí. también es una conjunción, pero expresa una relación modificadora, que conecta el adverbial y la palabra central, y puede traducirse como "子", o puede omitirse.

b. en “Qué puede hacer el maestro” es una partícula, que se coloca antes del verbo para formar la estructura de la palabra “suo”, indicando la “persona” y “suo” a las que se hace referencia. El uso y el significado de "perder su posición" son los mismos. La c "和" en "Yi Qi Feng Fa" es una conjunción que indica la relación entre el pasado y el futuro. Puede traducirse como "JIU" y "Jie". ", o no se puede traducir; la palabra "er" en "Hebiqing" también es una conjunción, que indica un punto de inflexión, y se puede traducir como "pero" y "seguro"

d "Yo soy "Estoy feliz de decirte mi nombre primero." " es un pronombre, aquí se refiere a ella (refiriéndose a un monje) la palabra "Zhi" en "Shi Dao Mi Jiu Zhuan" es una partícula, colocada entre el sujeto y el; predicado, cancelando la independencia de la oración Pregunta 3: Análisis de la pregunta de prueba: A "Para castigar a Li Chao, el monje tonto lo echó y se fue otro día enojado" es inconsistente con el texto original El monje no derrotó. Li Chao para recibir castigo, ni se fue debido a la ira.

b "El monje tiene excelentes artes marciales y está ansioso por ganar" no se ajusta al significado del artículo. artículo que la expresión "Li quiere cuatro más, no puedo" básicamente describe las características del artículo, y la descripción detallada también es una característica importante de este artículo /p>

dLa expresión está lejos del propósito del artículo. El artículo El contenido de este artículo muestra las artes marciales, pero la filosofía de "hay personas fuera del mundo, afuera hay el cielo" Pregunta 4: Análisis de la pregunta: En primer lugar, debemos averiguar las palabras clave u oraciones traducidas. Los patrones son generalmente traducciones literales, a excepción de algunas palabras figurativas, y luego se traducen en su conjunto. De acuerdo con los estándares del chino moderno, las palabras pueden alcanzar el orden de las oraciones.

La palabra clave (1) será "roaming". ". "" se traduce como en todas partes, "desaparecido" se traduce como nadie. (2) "Gu" se traduce como ver, "hasta ahora" se traduce como el final.

(3) El La palabra "comienzo" se traduce como comienzo, la palabra "sólido" se traduce como perseverancia y perseverancia, y "crítica" se traduce como cuestionamiento. Li Chao, originario de los suburbios occidentales de Zichuan, Shandong, es generoso y le gusta dar.

Una vez, un monje vino con un plato de arroz. Como mendigo, Li Chao le dio una buena comida. El monje estaba muy agradecido y dijo: "Soy del templo Shaolin y puedo aprender artes marciales. ".

Déjame enseñarte. Li Chao estaba muy feliz y dejó que el monje viviera en la sala de estar. Lo trató bien y quería aprender artes marciales de él tarde o temprano. ".

Tres meses después, Li Chao era bastante competente en artes marciales y estaba muy orgulloso. El monje le preguntó: "¿Conseguiste algo? Li Chao dijo: "Se ha ganado algo".

Lo que el profesor puede hacer, yo puedo hacerlo. "El monje sonrió y le pidió a Li Chao que lo probara.

Li Chao se quitó la ropa y respondió en la palma de su mano si le gustaba o lo pisó