Oficial de mecánica clásica china

1. ¿Cómo traducir las obras clásicas chinas de Xie Xinai?

1. Instrumentos de tortura como grilletes, cabrios y grilletes.

Ejemplo: Obras seleccionadas de Sima Qian "Libro de nombramiento": "Huaiyin pertenece a Chen".

2.

Por ejemplo, "Secretario Oficial Li Zhoutian": "Cuando tienes tres años, debes planificar el gobierno de un grupo de funcionarios y conocer la riqueza y el equipamiento de la gente".

3. General Se refiere a instrumentos y utensilios.

Ejemplo: "Zhuangzi·Cielo y Tierra": "Si estás armado aquí, puedes remojar cien camas en un día, pero obtendrás el doble de resultado con la mitad de esfuerzo".

4. Detención;

Ejemplo: "Recitación" de Tang Yuanzhen: "Cientos de funcionarios están en prisión y algunos han sido encarcelados. Los funcionarios tienen más de 10 años y el gobierno no lo sabe". >

5. Extendido a la servidumbre.

Ejemplo: Meng Jiao y Tang Hanyu escribieron "Algunos versos enviados al Ministerio del Castigo bajo la Lluvia": "Un hermoso caballero conoce su talento. Un paso se lo agradecerá]

6. Curación y rectificación.

Ejemplo: Texto seleccionado de la "Oda a la Flauta" de Ma Rong: "Es una buena idea corregir la situación actual. ”

2. El orden obligatorio del texto original en chino clásico y el orden obligatorio de traducción

Autor: Dong Xuan

Texto original:

Liu Por la mañana, Dong Xuan fue designado como orden de Luoyang. La princesa Huyang mató a alguien a plena luz del día, pero los funcionarios no pudieron atraparlo porque estaba escondida en la casa de su amo. Camina con el Señor y cabalga con el esclavo. Yuxuan esperó en el Pabellón Xia, estacionó su caballo, rascó el suelo con su cuchillo, habló de la culpa de su amo, regañó al esclavo, salió del auto y lo mató por amor.

El maestro regresará a palacio para informar al emperador. El emperador estaba furioso y convocó a Xuan para matarlo a golpes. Xuan hizo una reverencia y dijo: "¿Puedes pedirme que muera?". El emperador dijo: "¿Qué quieres decir?" El emperador ordenó a Xiaohuangmen que lo sostuviera y le ordenó a Xuan que se inclinara para agradecer al Señor. Si no obedece, se le obligará a comer sin inclinar la cabeza. El Señor dijo: "Mi padre y mi tío vestían ropas blancas y se escondieron hasta morir. Los funcionarios no se atrevieron a venir. Ahora que soy el emperador, no puedo hacer nada. El emperador sonrió y dijo: "¡El emperador es!" diferente de la ropa blanca." Porque: "Las fortalezas ya están resaltadas! "Dame 300.000 yuanes. Anunciado a todos los oficiales de la clase. Debido a su capacidad para luchar poderosamente, la capital quedó conmocionada.

Traducción:

El emperador Guangwu llamó a Dong Xuan la Orden de Luoyang. En ese momento, el sirviente de la princesa Huyang mató a alguien durante el día. Como estaba escondido en la casa de la princesa, los funcionarios no pudieron arrestarlo. Cuando la princesa sale, hace que su sirviente la acompañe. Dong Xuan está esperando en el Pabellón de Xiamen. Cuando vio a la princesa venir en un coche, estranguló a Manuel con sus cejas blancas y le pidió que detuviera el coche. Cortó el suelo con un cuchillo para impedirle salir. Reprochó en voz alta a la princesa su culpa, ordenó al sirviente que saliera del coche y lo mató en el acto.

La princesa regresó inmediatamente al palacio para quejarse ante el emperador Guangwu. El emperador Guangwu estaba furioso, convocó a Dong Xuan y lo mató a golpes con un palo de madera. Dong Xuan hizo una reverencia y dijo: "¡Por favor, déjame decir una palabra antes de morir!", Dijo el emperador Guangwu: "¿Qué quieres decir?". Respondió: "El emperador es santo y sabio, y revive a la familia Han". pero perdona a sus esclavos y daña a la gente buena. ¿Cómo gobierna el país? "No necesito un palo, ¡permítanme suicidarme!" Entonces su cabeza golpeó el pilar y su rostro se cubrió de sangre. El emperador Guangwu ordenó al joven eunuco que sujetara a Dong Xuan y le pidiera que se inclinara ante la princesa y se disculpara. Dong Xuan simplemente se negó; obligándolo a hacer una reverencia, Dong Xuanyong puso sus manos en el suelo y se negó a inclinar la cabeza. La princesa le dijo al emperador Guangwu: "Cuando el tío Wen era un hombre común, protegía a los fugitivos y los funcionarios no se atrevían a venir a arrestar a la gente. Ahora que soy el emperador, ¿no puedo someter a un pequeño funcionario local?". El emperador Guangwu dijo con una sonrisa: "¡Cuando ser emperador y ser un hombre común son dos cosas diferentes!" Entonces Dong Xuan recibió una "orden judicial" y una recompensa de 300.000 yuanes. Dong Xuan les dio todo esto a los funcionarios de abajo. A partir de entonces, atacó a los poderosos, y esos poderosos se asustaron. En la capital, lo llamaban "Tigre agachado, Dragón escondido" y elogiaba a Dong diciendo: "El tambor de guerra no suena", adopta el chino clásico yo, yo, yo.

3. Lea la respuesta al castigo de Kuang Zhong a continuación. En chino clásico, complete las preguntas 1 a 4.

En la dinastía Ming, Kuang Zhong seleccionó a un funcionario llamado Lu Zhen como funcionario. Este funcionario era muy talentoso. Recomendó al director del departamento de sistemas de dispositivos y luego se trasladó al consultorio del médico para conocer a Suzhou Fu. Cuando el duque llegó por primera vez a la mansión, fingió no saber lo que estaba pasando y pidió a los funcionarios que pidieran el veredicto. El público se preocupa por los funcionarios, los funcionarios quieren detenerse y el público necesita escuchar a los funcionarios. El funcionario se alegró mucho y dijo que el prefecto era negro, estúpido y fácil de intimidar. Tres días después, el duque convocó a todos los funcionarios y les dijo: "Si hacéis algo antes, detenedme; detened algo si queréis hacerlo. Si bailáis mucho tiempo, moriréis". Condenó a los que eran personas codiciosas y abusivas. Un terremoto de gobierno, todo cumple la ley.

1. Explica el significado del epíteto en la oración.

(3 puntos)

(1) Shangshu tiene curiosidad:_ _ _ _

(2) Finge no entender las cosas:_ _ _ _

( 3) Oficial de Asuntos Públicos:_ _ _ _

2. Traducir las oraciones subrayadas al chino moderno. (2 puntos)

Mata a algunas personas y condena a los que son codiciosos, abusivos y cobardes.

3. ¿Cómo manejó Kuang Zhong a los funcionarios de Suzhou? (2 puntos)

4. Según este artículo, ¿qué tipo de persona es Kuang Zhong? (3 puntos)

Respuestas de referencia:

1 (1) Pensamientos...raros (2) Fingir (3) Mirar.

2. Inmediatamente ordenó el asesinato de varias personas y despidió a todos los que eran corruptos, violentos y débiles.

3. Kuang Zhong era muy consciente de las deficiencias de larga data en la burocracia de Suzhou. Primero, finge ser estúpido para que los funcionarios actúen y luego presenta pruebas para castigar a los funcionarios habituales.

4. Kuang Zhong es un subordinado capaz, conocedor, lleno de sabiduría, capaz de actuar de acuerdo con la ley y bueno en el impulso estratégico.

4. Kuang Zhong de la dinastía Ming utilizó un pequeño funcionario para servir al ministro Lu Zhen. Lu quedó sorprendido por su talento y lo recomendó como director del departamento de etiqueta.

Fue ascendido a médico y posteriormente a magistrado de Suzhou. Kuang Chongguang fue a la oficina del gobierno para hacer negocios. Los funcionarios se reunieron a su alrededor y le pidieron que se ocupara del papeleo. Kuang Zhong fingió no entender, preguntó y actuó de acuerdo con los deseos de los funcionarios.

Los funcionarios estaban muy contentos y pensaban que el prefecto era necio y fácil de engañar. Tres días después, Kuang Zhong los llamó para regañarlos y les preguntó: "Hay algunas cosas que deberían haberse implementado hace mucho tiempo, pero ustedes se opusieron a mí; hay algunas cosas que no deberían hacerse, pero me obligan a hacerlas.

Ya llevo mucho tiempo bailando con pluma y tinta, mereces morir”. Los funcionarios fueron atados, torturados y arrojados al patio. Mucha gente murió inmediatamente. Los funcionarios tuvieron miedo y dijeron que eran gobernadores.

Kuang Zhong revisó a todos sus funcionarios y despidió a cinco funcionarios codiciosos y a una docena de funcionarios vagos y mediocres. Todo el condado está bien administrado.

5. Traducción del texto clásico chino "No culpes a los funcionarios de jade"

El duque de Wei de la dinastía Han era famoso por consagrar dos lámparas de jade que eran impecables. dentro y fuera. Cada vez que se celebra un banquete para invitar invitados, se prepara una mesa especial, cubierta con brocado, y sobre ella se colocan copas de jade. Rusia fue derribada por un funcionario, la lámpara de jade se rompió y los invitados quedaron atónitos. El funcionario no se inmutó y dijo con una sonrisa: "Todo será destruido y tiene su propio número".

Anotar...

Nombre, nombre del lugar, Daming Mansion también se llamaba Beijing durante la dinastía Song del Norte.

Traducción

Cuando el duque Wei de la dinastía Han estaba en Beijing, alguien le regaló dos tazas de jade. Impecable por dentro y por fuera, es un tesoro poco común en el mundo. Cada vez que hay un banquete, se prepara una mesa especial y se cubre con brocado. Luego pon la copa de jade encima. Después de servir vino delante de los invitados, un sirviente lo derribó al suelo. Todos los invitados quedaron sorprendidos. El sirviente se arrodilló en el suelo, esperando el castigo del duque de Han y Wei.

6. La traducción del texto chino clásico "Li Dao" ha ganado y nombrado talentos; si el problema aún no se resuelve, entonces abolir la empresa y destituir al magistrado del condado (o: abolir la empresa y destituir al magistrado del condado) y dejar ¿No sería mejor para el mundo gestionar tiempos difíciles y gestionar la seguridad según sus propios deseos? Xue Cunyi, originario de Hedong, se va de aquí. Preparé vino y carne y corrí al río para despedirme de él.

Y le dijo a Xue Cunyi: "¿Conoce los deberes de los funcionarios locales? Son sirvientes del pueblo, no esclavos del pueblo. Las personas que se ganan la vida con la agricultura deberían gastar una décima parte de sus ingresos en Contratar funcionarios, el propósito es exigir que los funcionarios hagan las cosas de manera justa por sí mismos. Hoy en día, los funcionarios toman el dinero de la gente, y hay personas en todas partes del mundo que no hacen las cosas bien por ellos, pero también malversan y extorsionan la propiedad de la gente. . Si contratas a un sirviente en casa y él acepta tu pago, pero hace un mal trabajo y te roba la propiedad, entonces te enojarás y tendrás que ahuyentarlo y castigarlo. Esto es cierto, pero la gente común se atreve. No desahogar su ira y expulsarlos como sirvientes holgazanes y robadores. ¿Cuál es la razón? Esto se debe a que las situaciones y estatus de los funcionarios civiles y de los amos y sirvientes son diferentes, pero la verdad es la misma. ¿Nuestra gente? ¡Las personas que saben esto pueden estar alerta y no tener miedo!

Xue Cunyi ha estado actuando como magistrado del condado de Lingling durante este período, se levantaba temprano en la mañana y trabajaba por la noche. Todavía piensa en el problema. Es muy diligente y hace todo lo posible para asegurarse de que los litigantes reciban un trato justo y que los contribuyentes reciban una carga justa.

No importaba si era joven o viejo, no mostró engaño ni odio, lo que demuestra que realmente no tomó el dinero de la gente en vano. Sabía lo terrible que era hacer cosas por la gente y extorsionar sus propiedades.

Ahora soy una persona relegada y de bajo estatus. No puedo participar en la evaluación de los méritos del desempeño de los funcionarios y expresar opiniones sobre si deberían ser ascendidos o degradados. Por lo tanto, cuando Xue Cunyi estaba a punto de irse, me despedí de él y escribí este prefacio.