Quédate aquí y deja tus puerros a toda prisa. Anteayer, cuando todavía era muy tarde. Taza profunda para * * * Cantando camisa de primavera resbaladiza y de media manga mojada. Las cejas de Kong estaban fruncidas y tenía el pelo blanco frente a él, que todos parecían tener. Retire la manija. Suspiro y ríe del periódico, regocíjate salvajemente. ¿Cuándo se volverá a realizar esta reunión? Este es un poema de despedida para un amigo. El autor se despide de su amigo Xu Yunfu, quien también es un erudito Jinshi. Esta palabra es diferente de las palabras de despedida ordinarias. No sólo expresa el sentimiento de despedida, sino que también se integra con el mundo y la situación de ese momento, por lo que el contenido es más profundo y más amplio.
En la primera película, escribí sobre la tristeza de despedir a los invitados. La primera frase es "¿Cómo lo conoces y de dónde vendrá la primavera?" Señala que la despedida es a finales de la primavera y al mismo tiempo exagera los sentimientos de apreciar la primavera y la melancolía, allanando el camino para la expresión de de despedida. Esta frase es similar al comienzo del famoso poema del autor "El guerrero Lanling Bingzi envía primavera", que dice "Envía primavera, pero no hay forma de que la primavera llegue al mundo". La palabra "reunirse" es una palabra de despedida, pero la palabra "reunirse" implica que las dos personas se encontraron en el mismo lugar, pero se irán pronto. También puedes pasar el jarrón dorado para despedir tus preocupaciones. Recordemos la frase "Los jóvenes están cansados del mundo y crecen en West Lake". En el tercer año del reinado de Li, fue a Lin'an para realizar el examen imperial y conoció a Xu Yunfu ese mismo año. Estaba en su mejor momento en ese momento y, en comparación con hoy, era solo un "adolescente". El "odio a Tianya" es el odio a vagar por una tierra extranjera. Han pasado muchos años desde que vi por primera vez "West Lake Smoked Willow". Inesperadamente, Yun Tianya todavía deambulaba por el mundo y se encontró con el sauce ahumado de West Lake, por lo que Yun Tianya odiaba el "nudo largo" en el "sauce ahumado de West Lake". Las dos oraciones están relacionadas con la situación de ambas partes antes y después, y la palabra "largo" indica el período de tiempo que se remonta al presente. Las palabras "tómate un descanso y mira hacia atrás" hacen suspirar a la gente. Los dos * * * dijeron que no mirarían los sauces brumosos para quitarse la sensación del fin del mundo; a continuación, se dice que no pudimos evitar mirar el puente roto bajo la llovizna, y el La gente demacrada regresó al antiguo lugar. "Hagnated" contrasta con el "joven" de arriba. El antiguo "joven" ahora se ha vuelto "demacrado" para compensar el profundo "odio en el fin del mundo" y el "viento del este" en las cuatro líneas. del lenguaje poético de Liu Yuxi. "Revisiting Du Xuanguan" de Liu Yuxi decía: "¿Adónde va el taoísta? Liu Lang está aquí de nuevo hoy".
En la siguiente película, escribí sobre el sentimiento de despedirme de Fujian y de la Al mismo tiempo, también escribí sobre mis sentimientos hacia Fujian. Las palabras "Puedes quedarte conmigo" expresan la intención de retenerte y despedirte. "Cutting Leeks" tiene su origen en el poema de Du Fu. Cuenta la historia de Wei Ba, una virgen, que entretenía a Du Fu con platos caseros en el campo. Aquí está escrito que Liu Chenweng no entretuvo a los invitados con delicias de las montañas y los mares, y que la comida y el té estaban en mal estado, pero la relación entre ellos se hizo más estrecha. El poema de Du Fu expresa principalmente el significado de "No te avergüences por las cosas fáciles", que naturalmente resuena en Liu Chenweng. Las tres frases de "La noche anterior" recuerdan otras escenas del banquete de anoche: bebiendo y cantando, el vino empapando la ropa de primavera, salvaje y desinhibido, mostrando un profundo afecto por los amigos con generosidad. No sólo retrata el carácter audaz de las dos personas, sino que también expresa la amargura de su estado de ánimo. Yan dijo que tuvieron una fiesta de despedida a la misma hora anoche y que todavía bebieron mucho hoy, lo que muestra la profunda amistad entre los dos. Las palabras "Frunciendo el ceño con las cejas vacías" se trasladaron al banquete de hoy: ambos estaban canosos en el banquete, suspirando en vano y con el corazón roto. Vacío es demostrar que suspirar es inútil, y todavía no puedo evitar lamentar el paso de los años. "White Hair" hereda los anteriores "Youth" y "Gaunt", pero uno es un contraste y el otro es un contraste positivo. Este estilo de escritura enfatiza que tanto el sujeto como el objeto son ancianos y ambos han fracasado en sus carreras, lo que hace que la gente suspire de pesar. Las cuatro frases de "Adiós" tratan de una despedida en un banquete. Esta frase habla de la reticencia a dar la mano y despedirse, y también del peso de la amistad. "Thesis" y "Guqu" utilizan dos alusiones. "Tesis", por un lado, estas palabras escriben sobre el suspiro al despedirse, cuando volver a encontrarse y cuentan el cariño de la despedida, por otro lado, complementan el contenido del banquete, escuchan papel y música, y; mostrar el verdadero rostro del propio origen. Lo que hay que señalar en particular es que la palabra "suspiro" va seguida de la frase inicial, y las 13 palabras contienen el contenido de "suspiro". En una frase tan larga, el pulso la recorre, las emociones son infinitas y los pensamientos suben y bajan.
Este poema escribe sobre otros sentimientos, pero no se limita a expresar la amistad, sino que está lleno del profundo cariño del autor por la vida: "Odio en el fin del mundo" vaga por una tierra extranjera, pero tampoco tiene logros y los años que pasan son miserables. ¿Cómo es posible que todo esto no haga que la gente suspire de pesar? El segundo volumen de "Hui Feng Hua Ci" escrito por Kuang Zhouyi a finales de la dinastía Qing decía: "El estilo de los poemas de Xu Xi (Liu Chenweng) es como Jiaxuan, y los altibajos de sus poemas de amor son como montañas". El estilo poderoso, la pincelada tortuosa y el contenido rico y complejo se integran en uno, se complementan, esta palabra es un ejemplo.
Además, el buen uso de las alusiones también es una característica importante de este poema, que es similar al estilo de escritura de Xin Qiji.
Materiales de referencia:
1. "Diccionario de apreciación de Tang y Song Ci" compilado por Tang Guizhang y otros (Liao Jinjuan de la dinastía Song del Sur). Shanghai: Shanghai Dictionary Publishing House, 1988 (reimpreso en mayo de 2065 438+00): págs. 2142-2144.