La experiencia de vida de Yu Lihua

En el hogar judío, a Yu Lihua le dijeron que podía vivir en su casa con comida y alojamiento gratis, pero que tenía que hacer algunas tareas domésticas por ellos y tomar el autobús escolar a la escuela todos los días. La implicación es que ella se ha convertido en su sirvienta. Los fines de semana son su día más ocupado. Después de limpiar siete habitaciones, dos baños y una cocina, todavía tiene que quitar la maleza del jardín, ordenar los macizos de flores, raspar las hojas caídas, etc. En ese momento, los dueños de la casa, la pareja judía, eran los más felices. Salen a comer, luego juegan al póquer con amigos o participan en otras actividades de entretenimiento... Por la noche, se oye el aullido del viento, el sonido de la lluvia cayendo sobre las hojas, el grito de bestias desconocidas y de repente el teléfono. suena en el silencio; sin mencionar el toque invisible. No pudo encontrarlo, pero estaba fuertemente enredado en sus pensamientos nostálgicos.

Después de vivir en una casa judía durante dos meses, el dueño vio a Lihua llorar en secreto varias veces y le dijo que había una Facultad de Agricultura de la Universidad de California cercana y que había dos estudiantes de China a quienes podía ir. y tener sexo con. Entonces, un domingo, después de que Li Hua terminara sus tareas domésticas, su maestro la llevó a encontrarse con los dos estudiantes chinos. Ver caras chinas y hablar chino nuevamente hizo que Yu Lihua se emocionara tanto que quiso llorar. Los dos estudiantes chinos de la Facultad de Agricultura fueron muy amables y planearon activamente ayudarla a transferirse a una mejor escuela en Los Ángeles. Pero cuando le mostró a la pareja judía su admisión a la nueva escuela, sus rostros eran como el cielo sombrío antes de una advertencia de tormenta de verano, y ambos maldijeron a la chica ingrata que no tuvo que gastar ni un centavo. Se quedó sin palabras, no porque no tuviera nada que decir, sino porque no podía expresar adecuadamente su enfado en inglés. La noche antes de irse, encontró a la mujer judía entrando a hurtadillas en su habitación y desempaquetando su equipaje para inspeccionarlo. Yu Lihua finalmente no pudo evitarlo más, se sentó y le preguntó en voz alta. La mujer respondió con indiferencia: "No te creo, soy china. Quiero ver si tomaste algo de mi casa". Yu Lihua gritó: "¿Lo tomé?". La mujer se encogió de hombros y cerró la puerta. .

En Los Ángeles, trabajaba para una mujer divorciada de unos 30 años. Esta mujer tiene que cuidar de una niña de seis o siete años. Yu Lihua iba a la escuela durante el día, jugaba con la niña por la tarde, la acostaba por la noche, leía libros y contaba cuentos antes de acostarse. Después de que la pequeña se acostaba, se quedaba sola en una gran sala de doce habitaciones para repasar sus lecciones. Y la soledad de la nostalgia a menudo desplaza la tranquilidad necesaria cuando estudia. Muchas noches, frente a las luces y los árboles fantasmales fuera de la ventana, suspiraba y preguntaba: "América colorida, ¿por qué tengo que quedarme en esta habitación fría?"

Continuó trabajando, la primera parte , la segunda parte, la tercera parte, estaba harta del dolor de depender de los demás. Después de un semestre, debido a su excelente rendimiento académico, se le eximió de la matrícula y también recibió una beca. A partir de entonces se mudó al dormitorio de chicas y tuvo su propio cielo. En la nueva escuela, Yu Lihua estudió periodismo. Hay una compañera japonesa que habla muy bien inglés. Ganó el segundo premio MGM por una novela inglesa. Las muchachas orientales la despreciaban y a menudo empezaban a revisar manuscritos. La fuerte Yu Lihua se negó a admitir la derrota y decidió postularse para el Premio de Creación Literaria MGM. El llamado Premio a la Creación Literaria MGM fue establecido por el jefe de MGM en Hollywood para promover a los escritores jóvenes en esta escuela. Todos los estudiantes de la escuela pueden participar en la elección. Yu Lihua escribió una historia corta en privado, describiendo a una niña que viajó de Hankou a Chongqing para encontrar a su padre que se había escapado de casa. Al postularse como sirvienta, la niña entró en la casa de su padre y en la casa de otra esposa en los suburbios de Chongqing, lo que poco a poco permitió que su padre reconociera su verdadera identidad y se conmoviera aún más. Cuando su padre regresó a Hankou con ella, su madre ya estaba devastada. Esta novela titulada "El dolor en la cabecera del río Yangtze" ganó el Premio Literario MGM en 1956 y dejó atónitos a muchos oponentes extranjeros. Por primera vez, el nombre Yu Lihua atrajo la atención de los círculos literarios y artísticos extranjeros.

Capturando la psicología de la época y moldeando con éxito la imagen artística de los chinos que estudiaban en los Estados Unidos, de 16438 a 1960, Yu Lihua persiguió deliberadamente la ciudad natal de su infancia en el este de Zhejiang y escribió su primera novela "Dream Regresando a Qinghe". Expuso la persecución de las mujeres en las familias chinas al viejo estilo. Esta novela se publicó por primera vez en la revista Crown de la provincia de Taiwán en 1963 y se reimprimió seis veces. No solo fue serializado por una estación de radio en Taiwán, sino que Shaw Brothers también compró los derechos de producción cinematográfica. La acogida que tuvo demostró su éxito, que sin duda se convirtió en una gran fortaleza y fortaleció la confianza de Lihua para seguir escalando.

La famosa escritora chino-estadounidense Nie Hualing conoció una vez a Yu Lihua, quien había regresado de los Estados Unidos para vivir temporalmente en una heladería en Taipei, y expresó su opinión sobre "Dream Returns to Qinghe": "Me gustó especialmente la escena. después de que Amuro fuera golpeado por su padre. La descripción describe perfectamente la desolación de una mujer conservadora y su capacidad para soportar el destino". Después de escuchar la sugerencia de Nie Hualing, Yu Lihua estaba tan emocionada que no sabía qué hacer. Puso el puño sobre la mesa por un momento, se cubrió la cara por un momento, trató de extender la mano y tomar la mano de Nie Hualing y dijo repetidamente: "¡Eres tan amable! Lo que dijiste es absolutamente correcto. Si un escritor quiere Impresionar a los lectores, primero debe impresionarse a sí mismo. Ya sabes, ¡escribí las palabras sobre Eminem con lágrimas! ¡Lloré mientras escribía, no pude evitarlo! No pude decir una palabra.

El éxito de "Dream Returns to Qinghe" propició la publicación de sus obras una tras otra. La colección de cuentos "Return" fue publicada por la Editorial Wenxing de Taiwán en 1963. Refleja la vida y la mentalidad de los estudiantes taiwaneses que estudiaban en los Estados Unidos a finales de los años cincuenta y principios de los sesenta. El segundo es la novela "Otoño" (1964 Satellite Press), que describe la tragedia familiar de los estudiantes chinos que estudian en la Universidad de Princeton. Más tarde, aparecieron las novelas "Change" (1965 Satellite Publishing House), "Seeing the Palm Again" (1967 Taipei Crown Publishing House; Fujian People's Publishing House (1980)), Examination (1974 Taiwan Provincial Publishing House), Fu's Children (1978). Hong Kong Tiandi Book Publishing House), colecciones de cuentos "Stars in the Snow" (1966 Crown Publishing House) y "White Horse Collection". En 1981, Hong Kong Tiandi Book Publishing House editó sus obras y publicó catorce volúmenes de "Obras completas". de Li Hua". Además de las impresiones de regresar a China, todas estas obras muestran el éxito o el fracaso de los estudiantes chinos que estudiaron en los Estados Unidos o de las familias chinas que vivieron en los Estados Unidos desde finales de los años 1960 hasta mediados de los 1970. así como el éxito o el fracaso de los matrimonios y sus respuestas a la vida en un país extranjero. Adaptación, nostalgia por su tierra natal y arreglos para la próxima generación desde que comenzó a escribir sobre el tema específico de los estudiantes que estudian en los Estados Unidos. En Taiwán, tiene una gran cantidad de obras, contenido exquisito y gran influencia, por lo que se la conoce como "la estudiante internacional de los últimos veinte años".

"Ver" Palms and Palms" es el trabajo más exitoso y representativo de Yu Lihua que describe a los estudiantes chinos que estudian en los Estados Unidos. Fue escrito en 1966, trece años después de su llegada a los Estados Unidos, y se publicó al año siguiente y ganó el premio Charles Xin Best de Taiwán. Premio de Novela de ese año, el profesor de la Universidad de Columbia, Xia Zhiqing, dijo: "Esta historia de amor, que no es demasiado cálida pero que simboliza plenamente la depresión de la época, es una prueba de que el arte novelesco de Yu Lihua ha alcanzado una nueva etapa y ha dado forma al mundo con éxito". Mou, Yishan, Qiu Shangfeng, especialmente la imagen de Mou Antes de ir a los Estados Unidos, era enérgico, terco y un poco salvaje, pero diez años después, se convirtió en una persona diferente. Dominando el mundo en los Estados Unidos. La dolorosa vida de un estudiante internacional. Con el corazón vacío, regresó a la provincia de Taiwán para encontrar consuelo y sustento. Al ver las palmeras profundamente arraigadas, de repente se dio cuenta de que era una "generación sin raíces". ", que estaba sola y angustiada. Fuente total.

La angustia de la "generación desarraigada" es causada por la situación política específica de China y la separación a largo plazo de la provincia de Taiwán y el continente. El principal logro de Yu Lihua y su contribución radica en su comprensión sensible y oportuna. La psicología de la época dio forma exitosa a la imagen artística de Mou. "Seeing Palms and Seeing Palms" se publicó por entregas en el "Taiwan Provincial Credit Information News" durante tres meses y fue considerado por los críticos en Taiwán y. Hong Kong como la obra más conmovedora e influyente para los lectores, Mou se ha convertido en un reflejo de los propios lectores. A lo largo de los años, Yu Lihua ha mantenido un fuerte impulso creativo. Cuando tenía casi 70 años, escribió otra novela "Entre despedidas". and Farewell", que una vez más atrajo la atención en el extranjero. Recibió una fuerte respuesta y fue aclamado como la versión norteamericana de "Besieged".