El cielo despejado es como una vela y las peras que cuelgan son tan blancas como el jade. Zigui llora toda la noche, dejando a la belleza sola en una habitación vacía.
La ropa te la dan gratis y quedarás intoxicado después de oler la fragancia. Aunque las mangas nunca han bailado, a menudo derraman lágrimas con la brisa primaveral.
No bordes la cama para quitar los restos de maquillaje, pero también borda patos mandarines con tu compañera. Devuelve la aguja al lugar donde los dos vuelan, recordando las lágrimas del marido.
Me sorprendieron mis ojos y mis sueños. Nadie sabía cómo me sentía en ese momento. No es tan bueno como que los patos mandarines en el estanque permanezcan juntos de por vida.
Cuando fui a Liaoyang, era un alma de ensueño y de repente me llamaron para que cabalgara hasta la puerta del medio. Shenwu se negó a sonrojarse y envió a Xiao Lang a preguntarle sobre las lágrimas.
Ti Yinglu se despertó del vino frío y escuchó un sonido desde la esquina oeste del edificio de pinturas. Hay un sueño en la tienda de Cui Yu y la horquilla del tesoro está apoyada en la almohada.
Los peatones se bifurcan de norte a sur, y el agua corriente conecta las acequias de pesca de este a oeste. Famoso por Changle, es Changyou.
No puedo darme el lujo de preocuparme cuando me apoyo en la cama bordada, mis palillos de jade están bajos. No hay noticias de la persiana, y la noche anterior la pasamos en el oeste.
Lamenté las lágrimas que derramé en Xiangdong y estaba particularmente preocupado de que salieran de mis ojos. Aún faltan treinta y seis picos y la situación es como una golondrina.
Cantar por todas partes está vacío, todo está siempre con el viento. Le agradeció calurosamente a Sun y Zhan se sonrojó aún más.
Dos corazones se dijeron en silencio y el sastre se alejó bajo la luz. No dormí hasta que llegué a las escaleras y escuché el sonido de unas tijeras en medio de la noche.
Cerca de la comida fría, la lluvia y la hierba crecen, mientras las plántulas de trigo vuelan, Liu Ying Bank. Hace mucho tiempo que no hay hogar y el cuco ya no canta en mis oídos.
El patrón de agua es precioso y reflexivo, y el regalo de mil millas descansa durante la noche. De ahora en adelante, no habrá buenas noches, simplemente déjalo ir bajo la brillante luna en la cámara oeste.
Después de unos días, no olvidaré que mi marido y yo somos como mi concubina. Salir es el camino de este a oeste, y la nota roja es el desamor.
El sonido de la bocina del crepúsculo junto al río Wuding brinda a las personas una sensación maravillosa al viajar a lo largo del río en Taiwán. El sobre viajó más de mil millas y el viento otoñal sopló durante la noche.
Las flores caen, la hierba es verde y las montañas se superponen. Cada primavera me siento amargado y amargado, pero hoy lloré.
El talentoso erudito de Luoyang odia a Xiao, y la bella mujer de Xiangshui está preocupada por Jinse. El veinte por ciento del pasado y el presente son melancólicos y Lin Qiongchun se ha ido.
Las suaves olas de Zhejiang se van tranquilamente y la torre del mar sopla el dolor del mar. No culpe a la nostalgia por ser un invitado en otros estados durante diez años.
Poemas diversos, anotaciones y traducciones 1. Te aconsejo que no aprecies tus ropas lujosas. Te aconsejo que aprecies tu juventud. Cuando las flores sean adecuadas para doblarlas, dóblelas rápidamente. No espere hasta que las flores se marchiten para romper una rama.
Su decimotercera temporada está cerca de la comida fría, con lluvias primaverales continuas y hierba primaveral creciendo; con la brisa primaveral, las plántulas de trigo se balancean y los sauces en la orilla del río son Yiyi. ¿Por qué es esto? Antes tenía una casa, pero no podía volver a casa. Du Fu, no gimes en mi oído todo el tiempo.
Nótese una de las túnicas doradas: una prenda con hilos de oro, metáfora de la riqueza. Kathy: Sí, puedes. Naoko: No lo dudes. Directo: directo, refrescante. No esperes más.
Libro Trece: Soplar. hace mucho tiempo: hace mucho tiempo. Cuco: El nombre del pájaro, a saber, Zigui. Hugo: No.
Apreciación de "Diecinueve poemas varios" Este poema está grabado en los pilares de la Torre Wanghai en Hangzhou. El nombre y apellido del autor ya no están disponibles, pero podemos experimentar una emoción compleja. No se trata de una nostalgia ordinaria, sino de la soledad provocada por el largo viaje del autor al extranjero.
La primera frase comienza con el paisaje: "Las ondas de luz de Zhejiang van tranquilamente". El poeta miró a lo lejos desde la Torre Wanghai en el río Qiantang en Hangzhou y vio esta escena. La palabra "tú, tú" está bien escrita aquí. La superficie del agua del río Qiantang es larga y vacía, pero ¿no es el corazón del poeta? Ya sean las olas de agua "largas y largas" o los eventos pasados "largos y largos", desaparecieron para siempre y solo permanecen en la memoria del poeta. Pero el poeta los extrañaba tanto que tuvo el "problema" mencionado en la segunda frase. "La Torre Wanghai cruza el mar y el dolor cruza el mar". Algunas personas han especulado que este poema fue escrito por Zheng Gu, porque la repetición utilizada en la segunda oración es común en los poemas de Zheng. Según la investigación del autor, esta afirmación es inexacta porque Zheng Shouyu era de Yichun (ahora Jiangxi) y no tuvo experiencia en Yuhang (Hangzhou) en su vida. Sin embargo, la técnica utilizada en esta frase es sorprendentemente similar a la repetición de Zheng. Por supuesto, la brisa del mar sopla desde la Torre Wanghai, pero en los escritos del poeta, la brisa del mar sopla desde la Torre Wanghai, lo que parece un poco triste. Esta canción "The Troubles of Watching the Sea" no solo es homofónica con "Looking at the Sea Tower", sino que también da a la gente la sensación de una melodía repetida, que es profunda e implícita sobre los problemas de "Looking at the Sea". ¿Qué tipo de tristeza evoca mirar el mar? El poeta no lo dijo aquí, pero la respuesta es obvia en las dos últimas frases.
En la tercera frase, la escritura cambió repentinamente: "No es culpa de la nostalgia". "Nostalgia" significa nostalgia, y "nostalgia" significa que el poeta ya no siente nostalgia. ¿Por qué? Ésta es otra pregunta, respondida por la cuarta frase. "Diez años como invitado en otro estado", resulta que el poeta vivió en Hangzhou durante diez años y no pudo regresar a su ciudad natal durante diez años, por lo que hace tiempo que se olvidó de su ciudad natal y se convirtió en "un hogar perdido". La ciudad natal en el corazón del poeta ha sido durante mucho tiempo una nube flotante en el cielo lejano.
Entonces, ¿por qué los poetas están "preocupados"? La respuesta está en tres o cuatro frases. Este es en realidad el "arte de hablar" del poeta. ¿Es cierto que “la nostalgia muere con el alma”? Aparentemente no. Si es así, el poeta no tiene nada de qué preocuparse. Pero el poeta dijo: Hace tiempo que mi nostalgia terminó porque he estado en tierra extranjera durante demasiado tiempo. Parece de mente abierta, ¡pero en realidad me hace sentir más nostalgia! ¡Cada palabra se deriva de mil variaciones, que pueden entristecer a la gente y hacerla cantar durante mucho tiempo! Desde esta perspectiva, el poeta no "extraña su hogar", sino "extraña su hogar tan profundamente" que su alma se rompe. Observe este "seguir el espíritu" aquí. Si el poeta realmente ha olvidado su ciudad natal, ¿por qué debería "quebrantar su espíritu"? ¿Por qué preocuparse? Entonces, esta es una historia triste con un regusto largo. Si el poeta sigue diciendo "¿Por qué extraño mi hogar?" ", no es conmovedor y no es arte en absoluto. La característica artística de este poema obviamente radica en la expresión de emociones. Sus emociones no se describen directamente con palabras, pero deja que todos las aprecien al leer el poema completo. La segunda frase "Mirando la torre del mar" y "Mirando el dolor del mar" se repiten alternativamente, con sonidos eufemísticos, que pretenden resaltar el "mirar al mar" y luego resaltar el "dolor" expresado por el poeta. El estilo de poesía de finales de la dinastía Tang se volvió gradualmente confuso a partir de Li Yishan, y este poema tiene emociones claras y un regusto interminable.
Uno de los. Las apreciaciones de "Poemas varios" es que el significado de este poema es muy simple, que se puede resumir como "No pierdas los buenos momentos". Este es un tipo de pensamiento y emoción que todos tenemos, pero que hace que los lectores sientan eso. aunque sus sentimientos son simples pero muy fuertes, pueden permanecer en el corazón de las personas durante mucho tiempo y tienen un encanto increíble. Cada poema parece repetir un solo significado." ¡No te pierdas los buenos tiempos! Además, cada frase contiene cambios sutiles, la repetición no es monótona y hay una sensación de urgencia, formando una hermosa melodía. Los suspiros repetidos enfatizan apreciar el tiempo y no extrañar la juventud. Literalmente, es una canción audaz de juventud y amor, una expresión sincera de pasión. Sin embargo, detrás de la carta todavía se esconde el tema de "apreciar el tiempo". "Entonces, si el propósito de "comer, beber, divertirse y disfrutar en el tiempo" parece bajo, si es "apreciar el tiempo", es oscilante e intrigante.
La primera y segunda frase son lo mismo, ambas comienzan con "Alentar" y la palabra "xi" aparece dos veces. Esta es la razón por la que las dos oraciones se repiten. Sin embargo, la primera oración dice "no me arrepiento" y la segunda dice "no me arrepiento". ". " y "Xu" tienen el significado opuesto, formando cambios repetidos. Estas dos frases son muy poéticas. "El hamamelis" es algo hermoso y precioso, pero "te aconseja que no lo aprecies". hay mucho más que Es algo precioso. Esta es la "juventud" que "te aconsejo que aprecies". En cuanto al motivo, el poema no lo dice directamente, pero es evidente: "Una pulgada de". "El tiempo y una pulgada de oro no pueden comprar una pulgada de tiempo". Es tan precioso como el oro. ¡Miles de monedas de plata, todas regresan! "; Sin embargo, la juventud es sólo una vez para todos. Una vez que pasa, nunca puede regresar. Sin embargo, el mundo está desconcertado por esto. Hay muchas personas que aman el dinero tanto como la vida y pierden el tiempo. "Consejos para el King" 》una y otra vez, en un tono conversacional, rindiendo homenaje a la hospitalidad, con un fuerte sentido del canto y un encanto conmovedor. Las dos frases son negativas y positivas, negando la primera y afirmando la segunda. Parecen estar separadas y combinados, formando el primer verso del poema. La primera repetición y canto tiene una melodía lenta.
Tres o cuatro frases constituyen la segunda repetición y canto, que es poéticamente similar a una o dos frases, y también. significa "no pierdas los buenos tiempos". De esta forma, además de la repetición entre frases, también hay mucha repetición tortuosa entre las partes superior e inferior. Sin embargo, la expresión de los dos pareados es diferente. El primer pareado expresa directamente la intención; es metafórico y concreto, por lo que todavía hay un cambio en la repetición. No hay orden de oraciones como uno y dos, pero tienen un significado simétrico si la primera oración dice "flor". , ¿Qué hacer si la siguiente oración dice "sin flores"? ¿Cómo decir "Xu" en la oración anterior y cómo decir "Mo" en la siguiente oración? Los significados de las dos oraciones están estrechamente relacionados: "Si hay flores". son flores, hay que enderezarlas". "Aguanta por mí hasta el final de la primavera" significa "No esperes a que las flores se vacíen y rompan las ramas". Por otro lado, significa "aguanta por mí". hasta finales de primavera ". Parece ser cierto y cierto.
Es una continuación de "Persuading the King", que expresa repetidamente los mismos sentimientos, pero el ritmo del tono cambia de lento a agudo. La frase "se puede romper, lo recto debe romperse" tiene un ritmo corto y una fuerza fuerte "Zhi Xu" está más enfatizada que el "Xu" anterior. Esta es una canción atrevida sobre la juventud y el amor. La pasión aquí no sólo es franca y audaz, sino también vívida y hermosa. La palabra "花" aparece dos veces y la palabra "Zhe" aparece tres veces; la nube de "Xu Mo" y la nube de "Xu Mo" en el primer pareado constituyen naturalmente la belleza de los palíndromos superpuestos. La repetición natural e inteligente de esta serie de palabras, oraciones y conexiones hace que el poema y el lenguaje sean pegadizos. Además de la belleza formal, la concepción artística del poema cambia de un ciclo lento a una conmoción apasionada, que también constituye el ritmo interno del poema, haciéndolo aún más emocionante de leer.
Hay un tipo de letra, tan simple como una o dos frases, que aún puede resultar encantadora después de ser combinada con una hermosa melodía de un compositor inteligente y repetida repetidamente y "The Witch's Costume" es poética; , simple y sin embargo monótono, lleno de idas y venidas y cambios, uno en muchos, uno en muchos. Como poema independiente, es oscilante y colorido, sin mencionar que se cantaba con música en la dinastía Tang, por lo que fue ampliamente cantado.
Otro rasgo destacable de este poema es su novedad retórica. En términos generales, las técnicas metafóricas de los poemas antiguos se utilizan a menudo en combinación al comienzo del poema; las cuartetas suelen ir seguidas de escenas y emociones; Contrariamente a lo habitual, lo singular de este poema es que se le da interés, primero por el contraste, primero por la emoción y luego por el paisaje. La frase "No aprecies el manto dorado" es una bendición, utiliza objetos para expresar sentimientos y tiene un efecto inspirador. La esencia del poema es una metáfora, que también es una continuación poética de la frase anterior "Debes apreciar tu juventud". No es necesario utilizar la "geometría de la vida" para expresar sus sentimientos. Puedes pasar más tiempo que siendo un adolescente, puedes pasar más tiempo que perdiendo tu juventud. Es a la vez hermoso y hermoso, creando un mundo de imágenes.
Esta es la expresión del arte, el pensamiento de imagen. La juventud desaparecida dará lugar a arrepentimientos interminables. Este significado puede expresarse con el modismo "El gran discípulo está triste", pero se acerca a la metáfora de doblar flores y luego crea una frase extraña e inaudita como "sin flores, está vacío". No hay una palabra de arrepentimiento o disgusto, pero la palabra "rama vacía" es intrigante y llena de atractivo artístico.
Un breve análisis de "Poema Trece": Se trata de un poema que exalta el sentimiento de los turistas que salen de casa y nunca regresan. Significa que se acercan el Festival de Comida Fría y Qingming y los invitados no pueden irse a casa, pero es aún más triste escuchar al cuco llorar, que es muy generoso. El ritmo de este poema es único. Las dos primeras frases son "uno, tres, tres", pero las cuartetas son armoniosas y uniformes, lo cual es raro en las cuartetas. Escribir sobre el pasado de las Seis Dinastías es como un sueño, Taicheng lleva mucho tiempo en ruinas; escribir en tres o cuatro frases, el paisaje sigue siendo el mismo y las vicisitudes de la vida. Conmovido por la escena, tomando prestada la escena para enviar dinero, lastimando secretamente el momento. El lenguaje es sutil y la emoción infinitamente sentimental.
Las estaciones han cambiado, la estación es nueva, pero sigo deambulando, escuchando al cuco llorar sangre, lo cual da miedo.
Poesía: Poesía miscelánea Autor: Dinastía Tang Poesía anónima Categoría: Lírica