Iba en bicicleta para visitar el paso fronterizo y pasé por el condado de Juyan.
También salieron flotando bocanadas de Han, y los gansos que se dirigían hacia el norte también volaron hacia el cielo.
Hay humo solitario en el vasto desierto, y el sol se pone sobre el río Amarillo.
Cuando llegué al pequeño paso, me encontré con un espía esperando al caballero y me dijo que Dou Hu ya estaba en Yan.
Punto de salida: Enchufe de llegada
Autor: Wang Wei
Dinastía: Dinastía Tang
Traducción:
Visitaré las fronteras de forma ligera y fácil, pasando por todos los países por los que pase.
Como un pequeño trozo de hierba movido por el viento, los gansos salvajes del norte vuelan en el cielo.
El humo solitario se adentra directamente en el vasto desierto, y el sol poniente da vueltas alrededor del río Amarillo.
Cuando llegué a Xiaoguan, me encontré con un caballero explorador que me dijo que Du Hu había llegado a Yang Xiyan.
Datos ampliados:
Este poema está incluido en el Volumen 126 de “Poemas completos de la dinastía Tang”. Lo siguiente es una apreciación de este poema por parte del Sr. Zhang Yanjin, un experto en literatura china antigua, miembro de la Asociación de Escritores Chinos y ex tutor de doctorado en el Departamento de Chino de la Universidad Normal Capital.
"Envoy at the Great Wall" describe el extraño y magnífico paisaje fuera de la Gran Muralla y expresa el elogio del poeta al espíritu patriótico de los guardias fronterizos que no temen los peligros y lideran la patria. Este poema tiene una narrativa concisa y magníficas imágenes.
"Quiero preguntar sobre el lado de la bicicleta", no hay autobús allí, adónde ir - "Pertenece al país, vive en la extensión", vive en el noroeste del condado de Zhangye, Provincia de Gansu, lejos de la frontera noroeste.
El poeta comparó a Peng y Yan con "salir de la dinastía Han como hierba flotando y entrar en el campo del lago como gansos salvajes volando hacia el norte". En la poesía antigua, volar sobre aleros y caminar sobre paredes se usa a menudo como metáfora de un vagabundo errante, pero aquí es una metáfora de un ministro que asume la misión del palacio. Está escribiendo en secreto sobre la ira y la depresión internas del poeta. . Se hace eco de "bicicleta" en la primera frase. Un viaje de diez mil millas sólo requiere diez palabras.
Enciclopedia Baidu - Sube a la cima