Hablar japonés práctico diario: diferencias y tabúes

1. El cuerpo no es libre.

Gente no libre ちんば→.

かたわわAquellos que no lo tienen → aquellos que están físicamente discapacitados.

Delgado → Falta de energía

Persona no libre つんぼ→.

Gente no libre.

Unfree ぃざり →⻡のなPersonas.

キキきちがぃ→ personas con retraso mental

ぁきめくら→ の めなぃ(analfabetismo)

→ハンセンenfermedadラィ enfermedad

ヨィヨィ→Apoplejía

しらこ→Albinismo

2. Ocupación y profesión

Dormitorio→Barbero

くみりやごみや→Limpiador

Casa→El producto vuelve a funcionar.

ぉんぼぅ→Operador de crematorio

Pequeño embajador→Personal de servicio

ポッポ屋→Taoísta

Matanza de perros→Técnico en prevención de rabia

Zhu San→Asistente del baño

Matadero→Trabajador del mercado de carne, trabajador de granja ganadera

Partera→Partera

Escuela secundaria para niñas → hazlo, hazlo, hazlo

Sé oficial → recibe invitados.

Trabajadora → trabajadora, conversadora.

Pescador → Pescador

そのél

Países atrasados ​​→ abren el camino a China.

Inmigración→Inmigración de ultramar

Aborígenes→Aborígenes y aborígenes

Tribus→colonias, pueblos, regiones

Maotang→gente blanca

p>

ィタィタタリァ

Mostrar ayuda → Ayudar a otros.

ひ→Amante

すけ→Amante

En Japón→Mar de Japón

En la escena, presta atención. a las palabras necesarias.

1) Estilo funerario: ぃよぃよ, ねね, しばしばば, repetidamente.

2) Boda: きれる, れる, れる, わる, わる, ぃ, ぃ, る.

3) Primer mes: ねずみ (ぉのときねずみにぁった,ら.

4) No tengas miedo de hablar de ello. no te preocupes. no te preocupes. no te preocupes.

5) Fecha de nacimiento はなどのにぁったらよくみっかを〷.

El complejo sistema de escritura es una característica importante del idioma japonés. Su sistema de escritura incluye tres sistemas de escritura: kanji (principalmente basado en la pronunciación y el entrenamiento en la pronunciación), hiragana y katakana. Al mismo tiempo, los caracteres romanos japoneses también se pueden traducir a letras latinas. El japonés tiene dos conjuntos de símbolos fonéticos: hiragana (hiragana) y katakana (katakana), que también se pueden escribir en letras latinas utilizando caracteres romanos. Kana y kanji se utilizan a menudo en la vida diaria, y romaji se utilizan a menudo en letreros o anuncios. La pronunciación fonética de los kanji japoneses utiliza hiragana en lugar de caracteres romanos.

Los amigos japoneses les recuerdan que pueden hacer clic en el canal de prueba de japonés para ingresar a contenidos prácticos de aprendizaje oral relacionados con el japonés: diferencias y palabras tabú.