En el vigésimo año del reinado de Daoguang, fue trasladado al sur del río Yangtze. Al cabo de un mes, estalló una rebelión en Shanghai y él personalmente movilizó tropas para defenderse de Wu Song. Compartimos alegrías y tristezas con los soldados y respondemos a cada llamado.
Se ganó el corazón de los soldados. En primer lugar, en los lados norte y sur de Wusong, está el general Gongzi en el sur y el ejército de Niu en el norte.
Chen Huacheng, originario de Fujian, nació en un lugar donde dirigía tropas a luchar. Era el encargado de capturar piratas y tuvo destacadas hazañas militares. Fue ascendido a almirante en circunstancias inusuales.
En el año 20 del reinado de Daoguang, fue trasladado a Jiangnan. Menos de un mes después de su llegada, los buques de guerra británicos invadieron Shanghai. Él personalmente dirigió las tropas para defender Wusongkou.
Compartiendo las alegrías y las tristezas con los soldados, con un grito, mucha gente le respondió y se ganó el apoyo de sus subordinados. Antes de la invasión británica, Wusongkou tenía dos bandos: el sur lo defendía personalmente y el norte lo defendía Niu Jian, el gobernador de Liangjiang.
El documento oficial envió a la Armada Taihu para la defensa frontal, pero él creía que la Armada Taihu era débil. Hice lo mejor que pude para oponerme, pero Niu Jian, el gobernador de Liangjiang, insistió en su propio camino.
El 8 de mayo de ese año, personal de inteligencia informó que la flota británica se acercaba a Wusongkou. Chen Huacheng inmediatamente abordó el fuerte y observó con un telescopio. Efectivamente, encontró que se acercaban buques de guerra británicos.
Ordenó al agregado militar que cargara munición en la recámara del arma y esperara el ataque. Pronto, el humo negro llenó la distancia y los buques de guerra británicos se acercaron desde la distancia.
"Fuego" Chen Huacheng dio una orden, y proyectiles y gotas de lluvia de la orilla sur de Wusongkou cayeron sobre su barco uno tras otro. A Chen Huacheng le preocupaba que no hubiera suficientes proyectiles de artillería, por lo que fue directamente al salón de artes marciales Niu Jian para recoger municiones, pero Niu Jian no le dio municiones y le ordenó retirarse.
Preocupado por la moral del ejército, Chen Chengcheng no anunció la falta de municiones ni la orden de retirada, y ordenó a los soldados que siguieran bombardeando sus propios barcos. El enemigo se preparó para retirarse de Wusongkou bajo un fuerte contraataque.
En ese momento, alguien sugirió cargar cuchillos largos y otras armas en el cañón de una pistola y disparar contra el salón de artes marciales para expresar su descontento con Niu Jian. Niu Jian estaba prestando atención a la situación de la batalla. Cuando de repente vio al dragón de fuego volando sobre su cabeza, se asustó mucho.
Inmediatamente se dieron a la fuga en una silla de manos. La fuga de Niu Jian provocó que la armada Taihu en la orilla norte de Wusongkou se dispersara. La flota británica navegó hacia la costa norte, rápidamente desembarcó en la costa norte y ocupó la fortaleza.
Chen Huacheng sintió que la situación había terminado, por lo que se vistió pulcramente, miró hacia el norte y hacia la corte, y dijo entre lágrimas: "Su Majestad, mi poder se ha agotado. Luego se suicidó tomando". veneno.
Los 32~40 artículos restantes contienen demasiado contenido. Puede consultarlos:/zgfjudy/blog/static/86153656200968102959300/.
2. Nueva ayuda para la lectura en chino clásico de la escuela secundaria 37. La anciana no pudo derrotar a los enemigos de Liao
Al final del arco, uno de ellos se detuvo solo en la tienda. Cuando llegó, cabalgó hasta la puerta, se sentó con su arco y su flecha y sacó agua. Caminó hacia el pozo con una pala, se detuvo en el aire, llamó al rey Lu por decir tonterías y le dijo a Lu: "Es demasiado corto para alcanzarlo".
Traducción:
Durante el período del Palacio Duan, una anciana se quedaba sola en la tienda (Tang He). Pronto llegó un soldado de Liao, ató su caballo frente a la puerta, se sentó con un arco y una flecha y le pidió en voz alta a la anciana que lo ayudara a buscar agua. La anciana llegó al pozo con una cuerda y un balde. Justo cuando bajaba la cuerda del pozo, se detuvo. Llamó a los soldados de Liao "rey" en idioma Liao y les dijo: "La cuerda del pozo es corta y no hay suficiente agua. Soy vieja y no tengo suficiente fuerza. Por favor, vayan a buscar agua ustedes mismos". ató un extremo de su arco con la cuerda del pozo. Átelo y agáchese para sacar agua. La anciana empujó a los soldados de Liao hacia el pozo desde atrás y montó los caballos de los soldados de Liao hacia la sede del condado. En el camino, la gente la miraba y elogiaba su valentía.
38. Pastor Su Wu en el Mar del Norte
Su Wu estableció los Xiongnu para la dinastía Han, pero se quedó con los Shanyu y dejó que Lu Wei gobernara. Los militares nunca cederán ante diversas amenazas y tentaciones. Bai era decidido y decidido, quería deshacerse de él rápidamente, pero no había comida en este tranquilo sótano de artes marciales. Llovió y nevó, mordiendo la nieve y tragándola con plumas de fieltro, y vivió varios días. Los hunos lo consideraban un dios. Simplemente no hay lugar en el Mar del Norte para los pastores. Yue: Puedes recuperar tu leche. Wu se detuvo en Beihai, excavó los escondites de las ratas salvajes y se los comió. Crió ovejas en Hanjie y se acostó a hacer ejercicio. Diecinueve años es un regreso.
Traducción:
Su Wu fue enviado a Xiongnu como una dinastía Han, pero Shanyu lo dejó atrás para ser manejado por Wei Lu.
Wei Lu utilizó amenazas e incentivos, pero Su Wu nunca cedió. Wei Lu le dijo a Shan Yu que Shan Yu quería que Su Wu se rindiera aún más, por lo que encarceló a Su Wu en un gran horno sin agua ni comida. Está nevando. Su Wu dio un mordisco a la nieve y la tragó junto con el fieltro. No murió durante varios días. Los hunos lo consideraban un dios. Entonces trasladó a Su Wu a un lugar desierto en Beihai y le pidió que criara carneros. Dijo: "El carnero sólo puede regresar después de dar a luz corderos". Cuando Su Wu llegó a Beihai, desenterró ratas salvajes y las recogió para comer. Confiaba en Jeff, un pastor dado por Dios, para dormir y levantarse con ellos. Fueron necesarios diecinueve años para regresar a la dinastía Han.
3. El texto original de la tercera lección del nuevo libro de texto complementario de lectura de chino clásico de la escuela secundaria y las anotaciones originales en el texto:
①La palabra es infantil, diligente pero no demasiado vago. Mi vecino tiene una vela y no puedo sostenerla, pero el equilibrio es atraer su luz a través de la pared y leer con un libro que refleje la luz. La gente de la ciudad (4) tiene los apellidos más comunes (5), no entiende de literatura (6), y sus familias tienen dinero y muchos libros. Por tanto, trabajan con sus clientes sin pedir compensación (9). El maestro se sorprendió y le preguntó a Heng: "Espero (14) que el maestro lea (11) completo". El anfitrión lamentó (15) el regalo del libro, así que (12) cuando llegué a la universidad (13), La gente decía que no había poesía. Kuang Ding está aquí. Kuang dijo poesía. Sea considerado. Hombre. Heng Xiaoming también. Cuando la gente le tiene miedo. Si es así, todo el que lo escuche se reirá. El pueblo Hengyi tiene palabras y poemas. Equilibra la obediencia y el lenguaje. pregunta. La gente de la ciudad se alejó. Persíguelo. Sr. Yue, quédese y escuche. más razonable. El pueblo Yi dice que es pobre. Luego vete y no vuelvas nunca más.
Anotar...
(1) Kuang Heng: Erudito de la dinastía Han Occidental.
(2) Captura: llegada, y. No puedo alcanzarlo, lo que significa que la luz de las velas no puede alcanzarlo.
(3) A través de la pared: Haz un agujero en la pared. Usar: cincel
(4) Yi: del mismo condado. En la antigüedad, "condado" se conocía comúnmente como "ciudad".
(5) El nombre más popular: familia rica; familia numerosa.
(6) Analfabetismo: Nombre
(7) Y: Dar.
(8) Comisión: Ser contratado para trabajar.
(9) Recompensa: El valor se refiere a la recompensa (retorno).
(10) Extraño: Me siento extraño.
(11) veces: todas.
(12) Sui: Finalmente.
(13) Universidad: Estudios universitarios.
(14) Deseos: esperanza
(15) Capital: fondos, suministro
Traducción:
Kuang Heng es diligente y estudioso , pero no hay velas encendidas en la casa. Había una vela en la casa del vecino, pero la luz no podía llegar a su casa, por lo que Kuang Heng hizo un agujero en la pared para atraer la luz del vecino, de modo que la luz pudiera iluminar los libros para leer. Hay una familia en el mismo pueblo que se llama Analfabeto. Es un hombre rico y tiene muchos libros en casa. Kuang Heng fue a su casa como empleado, pero no quiso recibir pago. El maestro se sorprendió y le preguntó por qué. Él dijo: "Quiero tomar prestados todos tus libros y leerlos todos". Después de escuchar esto, el maestro suspiró profundamente y le prestó los libros. A partir de entonces, Kuang Heng estudió mucho y se convirtió en un gran erudito. Kuang Heng pudo interpretar el Libro de los Cantares. En ese momento, la gente inventó un jingle que decía: "Nadie debería hablar del Libro de los Cantares. Él está aquí. El Libro de los Cantares pronunciado por Lao Kuang puede aliviar las dudas y preocupaciones de la gente. Ding es un apodo (porque su apodo). interpretación del "Libro de los Cantares" es muy precisa). En ese momento, la gente estaba asombrada y admirada por él, y nadie lo escuchó, pero se rió de buena gana. También había un intérprete del Libro de los Cantares en la ciudad natal de Kuang Heng, quien acudió a él para discutir y estudiar los puntos controvertidos. Como resultado, el hombre se escapó sin abrigo ni zuecos. Kuang Heng lo alcanzó y le dijo: "Por favor, quédese y escúcheme. Empecemos desde el principio". El hombre dijo: "¡Realmente no tengo nada que decir!". Así que el hombre se fue y nunca volvió a hablar sobre el Libro. de canciones.
4. Solicitud: Asistente de lectura de chino clásico de nueva edición de la escuela secundaria 25. Lu Zongdao es recto (texto original, agregue algunas explicaciones de texto). Y rara vez tolera el mal. Cuando era un funcionario que educaba al príncipe, vivía muy cerca del hotel. Una vez fue al hotel vestido de civil, y Zhenzong lo llamó al palacio y el enviado pasó por allí. puerta: “(Tú) simplemente di la verdad. El mensajero dijo: "Serás culpable". "(Lu Zongdao) dijo: "Beber es una naturaleza humana. ¡Es pecado mortal que un cortesano engañe al rey! "Zhenzong preguntó como se esperaba, y el enviado contó en detalle las palabras del emperador Lu Zongdao.
El emperador le preguntó a Lu Zongdao, se disculpó y dijo: "Un viejo amigo vino a la aldea. Su familia era tan pobre que ni siquiera tenía tazas ni platos, así que fue al hotel a beber porque era leal". Y sinceramente, el emperador pensó que podría reutilizarse. Lu Zongdao era íntegro y íntegro, paciente con la enfermedad, se atrevía a hablar cuando sucedían cosas y no se preocupaba por las pequeñas cosas. Vivía cerca del hotel y lo intentó. El Patriarca dijo: "La verdad es lo primero". El enviado dijo: "Pero el público debería ofenderse". Dijo: "Beber es naturaleza humana; engañar al emperador es un delito grave, como lo es el delito de los ministros". Sobre Zhen Zongguo, el enviado dijo que la ley patriarcal es justa. El emperador lo saludó. Xie Yue dijo: "Un viejo amigo vino al pueblo. Su familia era pobre y él no tenía tazas ni platos. Por eso, bebí en el restaurante". menos tolerante: cauteloso: prudente: educar al príncipe gusto oficial: viajar con ligereza: viajar desconocido: ir a casa de mi cónyuge: solo satisfacer las necesidades urgentes: el primero en entrar: como referencia, regresar primero al palacio: si es el primero: solo .