Texto original:
Autor: Liu Yuxi [Dinastía Tang]
Las montañas no son altas, pero los inmortales son famosos. El agua no es profunda, el dragón es el espíritu. Soy una habitación humilde, pero soy virtuosa. Las marcas de musgo en el escenario son verdes y la hierba en el telón es verde. Hay grandes eruditos que se ríen, pero no existe Ding Bai. Puedes tocar la pipa y leer los Clásicos Dorados. Sin desorden ni formalidades complicadas. Zhugelu en Nanyang y Tingyunting en Xishu. Confucio dijo: ¿Qué pasa?
Traducción:
La montaña no es alta, pero si hay dioses viviendo allí, es famosa; el agua no es profunda, y el dragón escondido muestra su poder. Aunque ésta es una choza sencilla, tengo un alto carácter moral y buenas virtudes. Las marcas de musgo están cubiertas con escalones, que son verdes; el color de la hierba se refleja en las cortinas y la casa está llena de cebollas verdes. Los que hablaban y reían eran todos personas conocedoras, y nadie era superficial o ignorante. Puedes tocar el piano sin pintar y leer escrituras budistas. No hay música alta que moleste los oídos ni documentos oficiales que cansen el cuerpo. Está la cabaña con techo de paja de Zhuge Liang en Nanyang y la casa de campo Xuanting de Yang Xiong en Shu occidental. Como dijo Confucio: "¿Qué es tan tosco?"
Notas:
Una habitación sencilla: una habitación sencilla.
Inscripción: En la antigüedad, las palabras grabadas en objetos para advertirse a uno mismo o indicar logros se llamaban "inscripciones" y luego se convirtieron en un estilo literario. Este estilo generalmente utiliza oraciones paralelas, lo cual es claro y pegadizo.
En: En.
Nombre: célebre, célebre, sustantivo utilizado como verbo.
Espíritu: magia; medio.
Alice es una habitación humilde: Esta es una habitación humilde. s: pronombre demostrativo, esto, esto es: verbo de juicio afirmativo.
Wu Wei Dexin (xρn): Sólo porque las personas que viven en la casa son moralmente nobles, no se sienten humildes. Sólo: sólo; Wu: yo; Xin: difundir la fragancia a un lugar lejano, aquí significa alto carácter moral. "Shang Chen Shujun": "El mijo no es fragante, pero la virtud es fragante".
Las marcas de musgo son verdes en los escalones y el color de la hierba entra por la cortina: las marcas de musgo son verdes y crece hasta los escalones; la hierba es verde, reflejada en las cortinas del interior. Encendido: crecer; entrar: reflexionar.
Hongru: Gran erudito, aquí se refiere a una persona erudita. Hong: igual que "Hong", grande; confuciano: solía referirse a un erudito.
Ding Bai: Civiles, aquí se refiere a personas sin ningún conocimiento.
Apreciación:
El artículo utiliza hábilmente una variedad de técnicas artísticas. En primer lugar, se utilizó con éxito la técnica Bixing. "Si la montaña no es alta, tiene nombre de inmortal; si el agua no es profunda, el dragón es el espíritu." La montaña es alta y el agua es profunda, lo que conduce a la casa humilde. Los inmortales y los dragones son. en comparación con las virtudes y fragancias del dueño de la casa, la casa en mal estado se utiliza para realzar la casa en mal estado de hoy, y se compara al propio autor con los antiguos sabios. En segundo lugar, hay narrativas, descripciones, lirismo, discusiones y encuentros románticos. "Hay rastros de musgo en el verde. La hierba en las cortinas es verde. Hay un gran erudito con una sonrisa, pero no un pene blanco. Puedes afinar la pipa, puedes leer las escrituras doradas. Las orejas de seda y El bambú no es desordenado y el caso no está sobrecargado de trabajo ". Es una narrativa La descripción del sexo también es un tinte. La última frase "¿Qué pasa?" es una alusión, una letra, una discusión y el broche de oro. La combinación de puntos y tintes combina descripción narrativa y discusión lírica.
En cuanto a la expresión del lenguaje, comúnmente se utilizan cuatro o cinco oraciones, incluyendo antítesis y paralelismo. Sólo la última frase es prosa, con patrones oracionales nítidos y variados, redacción concisa y hermosa, tonos armoniosos y sílabas sonoras.
Antecedentes creativos:
El autor participó en la "Reforma Yongzhen" de Wang y se opuso a los eunucos y las fuerzas separatistas de la ciudad feudal. Después del fracaso de la reforma, fue degradado a Anhui y Zhou Xian como gobernador. Cuando vio que degradaban al autor, deliberadamente le puso las cosas difíciles. El magistrado del condado de Hezhou primero hizo arreglos para que viviera en el río Chengnan. El autor no se quejó, pero estaba muy feliz. También escribió casualmente dos frases y las pegó en la puerta: "Mirando al río, mirando las velas blancas y compitiendo con el estado". Cuando el magistrado del condado se enteró, se enojó mucho y ordenó al personal de la oficina que moviera el barco. residencia del autor desde la puerta sur del condado hasta la puerta norte, el área se redujo de tres habitaciones a una habitación y media. La nueva casa está junto al río Desheng. Hay sauces llorones cerca y el ambiente no es malo. Al autor todavía no le importaba, solo miró el paisaje y escribió dos frases en la puerta: "Los sauces llorones están junto al río Qinghe, la gente está en Liyang y sus corazones están en Beijing".
El magistrado vio que todavía estaba despreocupado e indiferente, y luego lo trasladaron al centro del condado y le dieron una cabaña con solo una cama, una mesa y una silla. En medio año, el magistrado me obligó a mudarme tres veces. Cada vez el área era más pequeña, y al final solo quedó una habitación.
Luego, el autor, enojado, escribió esta "Inscripción en la habitación humilde" e hizo grabar una tablilla de piedra y colocarla frente a la puerta.
Sobre el autor:
Liu Yuxi (772-842) era originario de Luoyang (ahora Luoyang, Henan). Literatos de la dinastía Tang Media. Tang Dezong se convirtió en Jinshi en el noveno año de Zhenyuan (793). Debido a que no participó en las reformas progresistas del Grupo Wang, fue degradado al puesto de funcionario de Sima en Langzhou (ahora ciudad de Changde, provincia de Hunan) y pasó más de 20 años en otros lugares. Posteriormente ingresó a la corte imperial como médico invitado, y en sus últimos años sirvió como médico invitado para el príncipe, contribuyendo a la historia de la escuela. Este mundo se llama Liu Binke. Era bueno en poesía y tenía una profunda amistad con Liu Zongyuan, por lo que era conocido como "Liu Liu"; cantaba muchos duetos con Bai Juyi y lo llamaban "Bai Liu". Las obras completas de Liu Mengde se han transmitido de generación en generación.