Traducción y apreciación de Li Shangyin sin título

1. Traducción: Anoche las estrellas brillaban intensamente y soplaba la brisa. El banquete se organizó en el lado oeste del edificio de pinturas y en el lado este del salón. Aunque no tengo a Cai Feng y Qi Fei, siento lo mismo. Bebe vino de primavera en el asiento de al lado para calentar tu cuerpo y tu mente. El grupo llegó a la carta de vinos y las linternas de cera eran particularmente rojas. Desgraciadamente, en cuanto se oye el tambor, llega el momento de acudir a los tribunales. Viajar hasta Lantai es como hierba flotante. 2. Agradecimiento: Todo el poema expresa la nostalgia y la melancolía del poeta por conocer a la persona adecuada.

El poema completo de "Sin título"

Las estrellas brillaban anoche, pero a medianoche soplaba una brisa fresca. Nuestro banquete fue en el templo Hualou y en el lado este del condado.

Sin las alas de Cai Feng, sería imposible para ambos volar juntos; sus corazones están conectados y sus emociones están conectadas.

Adivinando y peleando, el vino calienta el corazón; este grupo de personas vino a beber las apuestas de los amigos, ganar o perder bajo la luz de las velas.

Oh, cuando escuches los tambores en la quinta vigilia, es hora de pasar lista por la mañana; montar a caballo hasta Lantai es como el viento en el viento.

Haga un comentario de agradecimiento

El primer pareado es "La estrella de anoche, el viento de anoche, al oeste del estudio, al este del Salón Guixiang. El recuerdo de anoche está compuesto por". El escenario de esta noche crea un ambiente cálido, encantador y sugerente. Zhuan Xu: "Aunque mi cuerpo no tiene las alas de un fénix brillante, puedo sentir los latidos armoniosos del unicornio sagrado". "Aunque mi cuerpo no tiene las alas de un fénix brillante, puedo sentir los latidos armoniosos del corazón de el unicornio sagrado. "El collar" pasa por el vino de la primavera, y cuando me calienta, te recuerdo cómo apostar, donde, grupo tras grupo, tiramos los dados bajo la luz carmesí ", se dedicó al poeta. fuerte anhelo y admiración, y el sentimiento de "aunque mi cuerpo no tenga alas como un fénix brillante". El pareado de cola "Hasta que, ay, un tamborileo me llamó a cumplir con mi deber, monté en mi caballo y me alejé como una alga cortada". Combina la frustración de la zona del amor con el lamento de la experiencia de la vida. Expande la connotación del poema, pero también profundiza el significado del poema, haciendo que este poema sin título contenga algún tipo de significado de experiencia de vida de autolesión.