こちらはをもたらす,中国のでのでになり,social どぅぞごくださ.
No existe ningún software de traducción, completamente manual. Aunque mi expresión no corresponde a su carácter Gong original (es imposible que todos los caracteres correspondan), el significado está expresado y es absolutamente japonés auténtico. De hecho, los japoneses tienen mucho miedo de recibir regalos caros porque son muy exigentes con la cortesía. Cuando dan regalos, suelen decir "no es gran cosa". Entonces mi traducción debería ser correcta.
¡Regala puntos!
Pregunta por la explicación gramatical de estas tres oraciones en japonés
El prototipo de "㆜りします" es "りす"
Este es un verbo compuesto , con los siguientes tres significados:
1. (Iniciar) vender y cotizar. (Vamos.)
Es nuevo. /Hay nuevos medicamentos en el mercado.
2. [Anunciando "uno" ㇢りなどをして. 〕
¡Hoy quiero salir! /¡Gran oferta a partir de hoy!
3. Haz un debut famoso. (El nombre mundial es をに める.)
Su hija recientemente se convirtió en cantante. /Se ha hecho famosa recientemente.
まらなくなる:まる なくる
Detener significa detenerse y se deformará si va seguido de una negación. Lo que significa que no puedes parar.
ぇめで:ぇめる で
で muestra por qué, debido a que el dulzor está bajo control, es realmente delicioso.
¿Cómo se dice "suficiente" en japonés?
Lo que escuchamos frecuentemente es: 1.ぃぃかげんに124292 .ぃぃかげんに.3.いいかげんにしなさい
Escuché a más personas decir 1, así que no seas demasiado educado cuando la gente esté de mal humor. Jaja~ ~ ~Comprensión personal~
zhidao.baidu/question/25586782? si = 2
¡Solicite una traducción japonesa experta! ! !
Empezar
Al igual que las flores de cerezo, siempre que se mencione el kimono, todo el mundo pensará en Japón. El kimono se ha convertido en un símbolo de Japón y está profundamente arraigado en el corazón de la gente. Aproximadamente el 90% de los japoneses pueden denominarse grupo étnico Yamato. Como traje tradicional japonés, está pintado con los colores tradicionales japoneses. En el pasado, el kimono tenía una estrecha relación con la vida japonesa, apoyando los hábitos y la conciencia estética japonesa, y se ha transmitido hasta el día de hoy.
Además de su uso básico como aislante térmico, también tiene un alto valor artístico. Especialmente los kimonos de mujer pueden considerarse una especie de arte, son coloridos y el estilo de diseño también es excelente. Expresa adecuadamente los sentimientos japoneses al nivel confuciano y tiene un alto valor de apreciación y investigación. Como símbolo de la cultura manchú japonesa y símbolo de la nación japonesa, es reconocido por muchas personas en el mundo. También es una herencia orgullosa en el mundo. Aunque la gente no lo nota, todavía tiene un estatus insustituible.
Además, si quieres explorar qué es la cultura japonesa en el contexto del kimono, puedes explorarla desde tres aspectos.
¿Cómo se pronuncia "ぁ" y "ぁ" en japonés? ¿Qué quieres decir?
Es pequeño y no puede formar una sílaba por sí solo. Debe pronunciarse junto con el seudónimo anterior. Por ejemplo: Alfa (ぁるふぁ)
Cabello normal a
¿Cuáles son las diferencias de significado y uso entre los japoneses ぃつも y ぃつでも?
Tang Fried Chain
Tang Fried Chain (ぃつでも) Comentarios: Lume (Android) es muy cálido en términos de configuración de la trama y estilo de corte de papel, y el ritmo del juego es justo.
Basado en 3 páginas relacionadas
2.
Puedes ingresar en cualquier momento
Admisión en cualquier momento (ぃつでも) , El más rápido es 1 mes (estándar 3 meses), el número es 65438. ..
Por favor ayuda con la traducción al japonés
Oye, ¿fue la semana pasada? ¿Cuándo fue? Ey.
Bueno, como que me olvidé de esa vez, uh, mucho tiempo sin verte, uh.
Estuve allí hace apenas unos días.
Sigue siendo el programa del Sr. Oda. ¿Puedo llamarte hermano Oda? Jajaja (riendo) En vivo.
Es de Ebisu, ah, en el parque de Ebisu, se llama Ebisu o algo así.
¿Jardín Ebisu? Oye, hay una transmisión en vivo, BS, eh,
estación de televisión BS, esa también fue. cámara.
Entonces creo que fue transmitido en vivo a través de BS. Oye, fui a la escena.
En realidad, antes de eso, fui a ver la actuación en vivo del Sr. Oda durante mucho tiempo.
Básicamente, falta la canción anterior. Del excelente Sr. Oda, por desgracia.
El título de la canción es "Watching the Rainbow Late at Night". Hay una canción llamada "Midnight Rainbow" en la entrada.
Me gusta mucho. Aún no he hecho un show en vivo. De hecho.
Fui porque quería escuchar.
Bueno, pero esta vez, en realidad creo que puede haber actuación o no hasta el final. Ah jajajaja (risas)
Ah, finalmente se acabó, bueno, el efecto en la escena es muy bueno,
Ah, está bien, de verdad, ¿cómo debería decirlo?
Al final, la vida del Sr. Oda se dispersó en esa melodía. El lenguaje interior, cómo decirlo, se revela entre líneas. Puedo ver los diversos pensamientos del Sr. Oda. Esto parece ser algo en su corazón. Este, aquel, es ese tipo de lugar. Es realmente asombroso. Últimamente me siento muy bien con ese tipo de cosas.
Ah, vale, aunque esta vez también fui a ver la escena.
Oye, estaba pensando con quién ir, eh, aparecieron las caras que hacía tiempo que no veía, tres hombres muy deprimidos.
(Risas) Hice una cita con otras dos personas y fui.
Bueno, después de la presentación en vivo, oye, "Sr. Oda, eso estuvo genial~". Ese es el sentimiento. Dije muchas cosas diferentes, bueno, hablé sobre "Midnight Rainbow" y pregunté: "Oye, Sr. Oda, ¿cómo lo grabó?".
"Oh, ¿no según el ritmo normal de la música?" Una animada discusión sobre ese tema.
"¿Quieres escuchar? ¿Por qué no actúas? Aunque no lo dije.
Bueno, es decir, hablando de varios temas musicales, el ambiente se volvió muy animado.
Ve al estudio de grabación la próxima vez. Oh, se siente así.
Uh, está bien, ¿cómo decirlo?
Es más. de una conversación que beber por la noche. Es fascinante.
Ah, se siente muy bien de todos modos.
Oh, no sé por qué estabas tan deprimido ese día, pero tres. vinieron los hombres. Ese sentimiento
Ah, no está mal, ese sentimiento de vez en cuando
Bueno, bueno, porque hay tanta gente, bueno, después del tema, los tres. nosotros,
Oye, salí de la reunión.
¿Cuál es la forma más efectiva de aprender japonés?
Sí, esta es mi propia experiencia.
p>
Cuando comencé a aprender japonés, el profesor me pidió que memorizara el texto. Lo odié, pero un día el profesor hizo una inspección sorpresa y fui el afortunado. Aunque el profesor no me culpó. Me dio mucha vergüenza. Empecé a memorizar cada texto cuidadosamente desde el principio.
En menos de dos meses, siento que mi vocabulario, gramática, expresión oral y comprensión auditiva han mejorado mucho. Mis compañeros pensaron que era natural. De hecho, no es el caso. Cuanto más textos memorizo, más flexibles son mi vocabulario y mi gramática.
Te recomiendo este método ahora.