Traducción de libros de préstamo de chino clásico.

1. Traducción del texto clásico chino "Préstamo de libros Kuai" Texto original de "Préstamo de libros Kuai": Cuando era niño, estaba obsesionado con estudiar. Mi familia era pobre y no había libros para leer. Cada vez que lo tomo prestado de la biblioteca, lo grabo yo mismo y cuento los días para devolverlo.

Cuando hace frío, el agua del estanque salado se congela y no puedo estirar los dedos, todavía no puedo relajarme ni leer. Después de copiar, regrese a su país y no se atreva a exceder el límite de tiempo acordado.

Muchas personas consideran que el libro es falso. También fui ridiculizado por todos por seguir el libro de Kawase. Yo era muy estudioso cuando era niño, pero como mi familia era pobre y no tenía dinero para comprar libros, a menudo pedía prestados libros a personas que los tenían, los copiaba yo mismo y los devolvía en la fecha prevista.

Hacía mucho frío y la tinta de la piedra de entintar se congeló hasta convertirse en hielo sólido. Mis dedos estaban rígidos y eran muy torpes al doblarlos y extenderlos, pero nunca me olvidaba de copiar. Después de copiarlo, me apresuré a devolver el libro, sin atreverme a exceder la fecha prevista.

La gente está dispuesta a prestarme libros, así puedo leer muchos libros.

2. Huang Sheng tomó prestados libros y habló el texto original en chino clásico, traduciendo 1. Huang pidió prestados libros.

Cuando el dueño del jardín le regaló un libro, le dijo: "La vida: un título de erudito". Conceder: Dar, entregar.

Huang Yunxiu vino a pedir prestados libros. Le entregué el libro y le dije: "No puedes leer el libro a menos que lo pidas prestado.

¿Quién no puede oler el olor de los libros? Zi: El título honorífico para una persona es equivalente a "" en chino moderno "Tú". "Si no pides prestados libros, no podrás leer bien".

¿No has oído hablar de quienes coleccionan libros? 3. El Libro del Hijo del Cielo, “Las Siete Leyes”, tiene cuatro bibliotecas, pero ¿cuántos estudiosos hay? Ran: Pero. Qici Siku es el libro del emperador, pero ¿cuántos libros leyó el emperador? 4. Una casa llena de sudor está llena de libros escritos por gente rica, pero ¿cuántos ricos los leen? Son los libros de los ricos los que hacen sudar a las vacas mientras los cargan, y están colocados por toda la casa. Pero ¿cuántos ricos van a la escuela? 5. No importa lo que acumulen otros ancestros, o lo que desechen las generaciones futuras.

Abuelo: Abuelo y padre. Descartado: estado descartado.

No importa: no hace falta decirlo, no hace falta decirlo, no hace falta decirlo. Por no hablar de otros, como el abuelo y el padre que guardan libros, los hijos y nietos los tiran.

6. No sólo los libros son naturales, sino que todo en el mundo es natural. Ran: Eso es todo.

No sólo los libros son así, sino que todo en el mundo es así. 7. No es cosa de damas, te verás obligada a tomarlo, pero puedes jugar con él.

Señale a alguien que toma prestados libros de otros. Qiang (qi ǐ ng): de mala gana.

Falso: pedir prestado. Zhu: Pareces preocupado.

Tocar: tocar y acariciar. Mo: Toque.

Jugar: jugar. No es algo propio del hombre, es algo que no quería pedir prestado. Debe estar preocupado de que otros se apresuren a cogerlo, así que lo frotó con miedo. Guardar hoy y salir mañana, no puedo verlo.

? Di (en tu corazón): Déjamelo hoy y llévamelo mañana. Ya no puedo verlo. ? 9. Si la propiedad me pertenece, estará alta y escondida, ¿eh? ¿Alguna idea sobre un día diferente? Yuner.

En la industria: Sí, sí. Luz alta: atarlo y ponerlo alto.

Un empate, un empate, un empate. Guǐ: lugar.

Ocultar: Recoger. Gu Yi (hermana): Esperemos.

Gu, esperemos. Futuro: futuro, futuro.

Yun: Di. joel: así es.

Si lo tuviera, lo ataría, lo pondría en alto, lo guardaría y lo escondería, y diría: "Otro día". 10. "Soy joven y tengo buenos libros, pero mi familia es pobre.

Difícil de conseguir: Difícil de conseguir. Rico: Mucho.

"Me encantaba leer cuando Era niño, pero (pero) mi familia. Al ser pobre, es difícil conseguir libros para leer. 11. Zhang tiene una biblioteca muy rica.

Tomar prestado el pasado y volver a formar sueños. Rico: Mucho.

También: aquí. Dar forma a los sueños: las formas están en los sueños.

Muestra esa situación en mi sueño. forma, aparece.

Todos, igual a "a". Había un hombre llamado Zhang que tenía muchos libros.

Fui a su casa a pedir prestados libros, pero él se negó a prestármelos. Después de mi regreso, soñé que le pedía prestados libros. 12. Eso es cierto.

Así que es necesario echarle un vistazo y guardarlo. Corte: Urgente.

Si es así: así. Provincia: Recuerda.

Hacer: Sólo. El anhelo por los libros ha llegado a este nivel.

Así que, mientras leas el libro, debes pensarlo detenidamente y recordarlo. 13. Después del registro general, fui a leer un libro. El libro estaba lleno de altibajos y cubierto de seda gris.

Nacionalidad: Nacionalidad ciudadana. Tong: verbo que indica ascenso del estatus civil al estatus oficial.

Salario: salario, salario oficial. Otoño: describe una acumulación grande y continua.

Yín: hace referencia a la polilla del libro. Seda gris: se refiere a la seda del gusano del polvo.

Shi Meng: Siempre está lleno. Después de convertirme en funcionario, gasté todo mi salario oficial, compré libros y los amontoné por todas partes.

(Porque hace mucho que no lo veo) Está en blanco, 14. Luego lamentó que el prestatario tuviera intenciones especiales, pero era una lástima que fuera joven en ese momento. Juventud: Cuando eres joven.

Tiempo: se refiere al tiempo. Qué lástima: digno de apreciar.

Sólo así puedo lamentar lo dedicado que estoy a leer libros prestados y lo preciosa que es mi juventud. 15. "Hoy en día, Huang Sheng es muy pobre, y también es muy pobre pidiendo prestado libros.

Categoría: Me gusta, me gusta. "Ahora el joven llamado Huang es tan pobre como yo antes, y es tomando prestados libros como lo hacía antes (Estudiar mucho)); 16. Sin embargo, si la carta oficial dada no es una carta tacaña como Zhang.

Libros oficiales: Hacer públicos los libros y prestarlos generosamente. Masculino, verbo, usado con otros.

Despreciable: tacaño. Es sólo que presto mis libros generosamente a otros, pero Zhang es tacaño con mis libros y se resiste a prestárselos a otros. Esto parece muy diferente.

17. ¿Pero es desafortunado encontrarse con Zhang? ¿Tienes la suerte de tener una vida sólida? Entonces, ¿fue mi mala suerte conocer a Zhang o fue mi suerte conocerme a mí? 18. Conozca las bendiciones y los desastres, sea bueno leyendo y responda rápidamente. Conociendo la suerte (de pedir prestados libros) y la desgracia (de no pedir prestados libros), entonces debe estar muy concentrado en la lectura y devolverá los libros rápidamente.

19. Dilo y hazlo con libros. "Como dice el proverbio, junte todos los libros: como dice el proverbio, junte (lo) y el libro (prestado a Huang Sheng).

Escribí este artículo sobre el préstamo del libro, diciendo que Debería llevármelo (a Huangsheng)".

Huang Yunxiu, un erudito que tradujo el texto clásico chino "Huang Sheng Borrowed Books" (libros prestados de mí).

Le confié el libro y le dije que si no lo pides prestado no podrás leerlo (en serio). ¿No has oído hablar de los que coleccionan libros (cómo leer)? "Qilue" (el primer trabajo de clasificación de catálogos de libros de China, dividido en siete partes: Yi, Seis Artes, Poemas, Estrategias y Habilidades) y "Siku" (la colección de libros de Chang'an y Luoyang, la capital oriental de la dinastía Tang ), incluidos "Clásicos", "Historia", "Zi" y "Ji".

Las palabras "Qi Lue" y "Si" aquí se refieren a la colección de libros en el palacio interior, que son la colección de libros del emperador. Sin embargo, ¿cuántas personas estudian en el emperador? Esos libros que hacen sudar a las vacas por toda la casa son todos libros de gente rica, pero ¿cuántos de ellos son libros? No hace falta decir que el resto de los libros fueron recolectados por los abuelos y el padre, y el nieto los desechó casualmente. Esto no sólo es válido para la lectura, sino también para todo en el mundo.

No es algo propio de la persona, sino algo que de mala gana tomó prestado de otros. (Él) debe estar preocupado de que otros se apresuren a devolverlo, por lo que parecía preocupado. No podía dejar de tocar y admirar esa cosa durante mucho tiempo, pensando: "La guardaré (la llevaré conmigo) hoy y se la llevaré (a alguien) mañana, para no poder verla". (Esta cosa) Ya me pertenece, (yo) definitivamente la ataré y la pondré en alto, diciendo: "Hablemos de eso otro día".

Me encantaba leer cuando era niño, pero mi familia era pobre y era difícil conseguir libros para leer. Había un hombre llamado Zhang que tenía muchos libros.

Fui a su casa a pedirlo prestado, pero él se negó a prestármelo. Después de regresar, todavía le pedí prestados libros en mi sueño. Este es mi deseo por los libros.

Así que (mientras) leas el libro, recuérdalo en tu corazón. Después de convertirme en funcionario, gasté todo mi salario y compré libros. Las cosas estaban amontonadas por todas partes en mi casa, y los libros a menudo estaban cubiertos de polillas.

De esta manera, (solo) siento que la persona que toma prestado el libro es (muy) dedicada y que vale la pena apreciar el tiempo de la juventud (¡cómo!). Ahora el joven llamado Huang es tan pobre como yo (como antes), y toma prestados libros (estudia mucho) como yo (como antes) solo que hago públicos los libros y los presto generosamente, lo que parece ser diferente; del arrogante Zhang. Entonces, tuve mala suerte de conocer a Zhang, y el joven llamado Huang tuvo suerte de conocerme, ¿verdad? (Huang Sheng) entiende que tiene suerte (pedir prestados libros) y mala suerte (no puede pedir prestados libros), por lo que se concentrará en estudiar y devolver los libros rápidamente.

Escribí este artículo y luego lo compilé con este libro (dáselo a Huang Sheng).

4. La traducción original del texto clásico chino tomada por Song Qian:

Me encantaba estudiar cuando era joven. Si la familia es pobre, no habrá libros para leer. Cada vez que tomo prestado algo de la biblioteca, lo anoto y cuento los días hasta poder devolverlo. Hacía mucho frío, el hielo estaba muy sólido, mis dedos no podían doblarse ni estirarse y tenía mucha pereza. Después de grabar, lo despedí, sin atreverme a cancelar la cita. Entonces la mayoría de la gente me presta libros para que pueda leer todo tipo de libros. Dado que se añade la corona, es beneficioso respetar al santo. También sufría la falta de anfitriones entre celebridades y turistas, por lo que probaba y hacía preguntas a cientos de kilómetros de su ciudad natal. Los estudiantes yemeníes, con altos honores, llenaron su habitación, y sus palabras y modales nunca dejaron de tener tacto. Yu Lishi ayudará al sospechoso y se inclinará para preguntar; o cuando lo encuentre, se volverá más respetuoso y educado, sin atreverse a decir una palabra, cuando esté feliz, volverá a preguntar; Entonces fui estúpido y terminé aprendiendo muchas lecciones.

Cuando estaba buscando a mi maestro, estaba caminando por las montañas de Dagu, llevando una estantería a la espalda y usando zapatos Tara. El viento era helado en el invierno, la nieve tenía varios pies de profundidad. y mis pies y mi piel estaban agrietados por la escarcha, no lo sé. Después de entrar a la casa, mis extremidades estaban rígidas y no podía moverme. Los sirvientes me dieron agua caliente y me cubrieron con una colcha. Tomó mucho tiempo calentarme. Si te quedas con el dueño, lo volverás a comer todos los días y no habrá sabor a grasa fresca. Todos los estudiantes están bordados uniformemente, llevan sombreros decorados con tesoros en la cabeza, anillos de jade blanco en la cintura, espadas a la izquierda y caras malas a la derecha. Durante este período, no tenía ningún deseo de belleza. Me pregunto si mi boca y mi cuerpo no eran tan buenos como los demás. Gai Yu es diligente y trabajador.

Hoy en día, todos los estudiantes estudian en el Imperial College, el magistrado del condado está obligado a vender todos los días y los padres tienen la herencia de Qiuge de 20 años, por lo que no hay peligro de congelación ni vergüenza; sentados abajo recitando "poesía" "Libro", no hay necesidad de correr, hay quienes son maestros, hay quienes son maestros, hay quienes no preguntan ni cuentan, y hay quienes; que preguntan pero no saben cómo hacerlo; todos los libros que deberían estar ahí están recopilados aquí, no hace falta que otros los registren, Hasta luego. Si el trabajo no es refinado, la virtud no tiene éxito, la naturaleza no es humilde, la mente no es dedicada, ¿es demasiado para los demás?

Ma Shengjun de Dongyang permaneció en el Imperial College durante dos años y la generación más joven lo llamó sabio. En la capital de la dinastía Yu nació un compatriota. Escribí un libro largo y pensé que sería un buen discurso. Debatelo, haz las paces con ello. Cuando dices que eres joven, debes esforzarte mucho para estudiar. Es un buen erudito. Iba a casa a visitar a sus padres y le conté sobre sus dificultades de aprendizaje.

5. Traducción de "pedir prestado libros de Jingqing" en la antigua China y la traducción de pedir prestado libros de Jingqing:

Jingqing era un hombre libre y tranquilo que prestaba gran atención a Después del examen provincial, fue al Imperial College de la capital para estudiar. En ese momento, un erudito que vivía con él recogió un libro y Jingqing le pidió prestado un libro, pero él se negó. Pídale que le preste libros nuevamente y programe una cita para devolverlos mañana por la mañana. A la mañana siguiente, el erudito le pidió un libro. Jingqing dijo: No sé qué libro es y no te lo pedí prestado. El académico estaba tan enojado que demandó a los funcionarios locales. Jing Qing llegó a la corte con el libro que le pidió prestado el erudito y dijo: Este es el libro que escribí intensamente bajo la lámpara. Después de eso, memoricé todo el libro. El funcionario preguntó al erudito, pero éste no pudo recitar una palabra. Entonces el funcionario echó al académico. Jingqing lo siguió, le devolvió el libro al erudito y le dijo: Como aprecias tanto este libro, utilicé deliberadamente este método para burlarme de ti (solo una broma).

6. Consejos para los lectores de "Educación de élite mediante el préstamo de libros" de Song Lian:

Fuente; "Prefacio para enviar a Ma Sheng a Dongyang" Este artículo cuenta la historia de Song Lian, quien Tenía muchas ganas de aprender cuando era niño. Texto original: Yu era estudioso cuando era joven, pero su familia era pobre y no podía permitirse el lujo de estudiar. Cada vez que tomaba vacaciones, lo pedía prestado en la biblioteca. Tomaba notas y contaba los días para devolverlo.

Cuando hace frío, el agua del estanque salado se congela y no puedo estirar los dedos, todavía no me relajo leyendo. Envíelos después de grabar y no se atreva a exceder el acuerdo. Mucha gente considera los libros como unas vacaciones y yo también quiero leer muchos libros. Nota: ① Con ganas de aprender, especialmente con ganas de aprender. 2 Pedir prestado. (3) Si excede el período programado, caducará y dejará de ser válido. Por eso es así. Porque, porque. Cuando era niño, tenía muchas ganas de aprender, pero como mi familia era pobre y no podía permitirse el lujo de leer libros, a menudo pedía prestados libros a personas que los tenían, los copiaba y los devolvía en una fecha programada. Hacía frío y la tinta de la piedra de entintar se congeló hasta convertirse en hielo sólido. Mis dedos estaban rígidos y era difícil estirarlos y doblarlos, pero nunca aflojé al copiar. Después de copiarlo, me apresuré a devolver el libro, sin atreverme a exceder la fecha prevista. Entonces, la gente está dispuesta a prestarme libros, para que pueda leer muchos libros. Esta "Charla" habla sobre el joven Huang Manyunxiu que tomó prestados libros del autor y plantea la opinión de que "el libro no se puede leer sin pedirlo prestado", y alienta a los jóvenes a convertir las desventajas en ventajas, esforzarse por crear condiciones de aprendizaje para ellos mismos y estudiar mucho.

Espero que esto ayude

7. Traducir una frase china clásica: Tomar prestados libros de la estantería, contener el silbido, sentarse en silencio, todo suena como "tomar prestados libros de la estantería, Reteniendo el silbato, sentado en silencio, todo sonó. "Los libros prestados estaban amontonados en la estantería, y yo vivía allí tranquilamente, a veces silbando o cantando, a veces sentado en silencio y solo, y los sonidos de la naturaleza eran claros y audibles.

De las memorias "Selected Records of Jixiang" de Gui Youguang, un escritor de la dinastía Ming. El texto completo está basado en "Xiangjixuan", la sala de estudio donde el autor pasaba juntos día y noche en su juventud.

Tomando como latitud los cambios de personal de generaciones de personas que han regresado a casa, reproduce fielmente las voces y sonrisas de la abuela, la madre y la esposa, y también expresa la profunda nostalgia del autor por los tres fallecidos. parientes.

El autor utiliza Yixuan para recordar el legado de tres generaciones, apreciar cosas y personas, llorar a los muertos, hablar sobre narrativas y expresar sentimientos profundos con una escritura ligera y concisa. El lenguaje de todo el texto es natural y no requiere pulido, palabras desconocidas ni frases peligrosas. Se esfuerza por ser simple y elegante, ligero y ambiguo, creando una sensación simple y elegante.

Datos ampliados:

1. Antecedentes de la creación

"Jixiang Xuanzhi" fue escrito en dos tiempos. Los primeros cuatro párrafos fueron escritos en el tercer año del reinado Jiajing del emperador Shizong de la dinastía Ming (1524), cuando Gui Youguang tenía 18 años. Expresó su nostalgia por su familia a través del cambio de residencia y la descripción de varias pequeñas cosas.

Después de experimentar cambios en la vida como matrimonio, muerte de su esposa, desgracias, etc., el autor añadió anotaciones a este breve artículo en el año 18 del reinado de Jiajing del emperador Shizong de la dinastía Ming (1539). .

En segundo lugar, aprecie

El texto original de "Ji Xiang's Selected Records" se puede dividir en dos partes. Antes de "Yu Shi's Original Records" está "Selected Records". Unos años más tarde, agregué una posdata que decía: "Este es mi objetivo". Por tanto, el artículo completo se puede dividir en cuatro párrafos.

El primer párrafo, desde "Jixiang Xuan, antiguo Pabellón Sur" hasta "El viento se mueve y las montañas son hermosas", es la parte del artículo que describe deliberadamente el entorno de la sala Xuan y registra la situación antes y después de la renovación de Jixiang Xuan. Esta sección primero me recuerda al "predecesor" de Xuan y la escena en ruinas del antiguo Pabellón Sur.

Primero, es muy pequeña: “La habitación es sólo de abad y tiene capacidad para una persona”; segundo, es antigua: “una casa centenaria, llena de polvo y barro”; se filtra: "La lluvia cae a cántaros". "; Cuarto, oscuridad: "No hay sol en el norte y está oscuro por la tarde".

En resumen, Xiang es una casa absolutamente destartalada. El autor añadió una ventana para comprobar si había goteras y la reparó, y no hubo goteras ni oscuridad debido a las flores y los árboles, la pequeña sala de entrada se convirtió en un lugar escénico y un elegante estudio;

"Toman prestados los estantes llenos de libros, cantan, se sientan en silencio, escuchan todo; pero los pasos callan, los pájaros vienen a picotear y la gente no se va. La noche del 5 de marzo, el La luna está medio llena, las sombras de osmanthus están moteadas y el viento sopla, Shanshan es encantador". Este breve párrafo es el más literario de todo el texto, con hermosos paisajes y una concepción artística gratificante.

Por fin, unos años después. Continúe escribiendo sobre los cambios de Xiang antes y después de la muerte de su esposa, incluidas sus recientes condolencias. En el artículo, las cosas triviales que sucedieron antes de la muerte de su esposa también eran sencillas y significativas, no diferentes del estilo anterior.

La palabra "no permanente" parece resumir todo el artículo, pero falla al final. Sobre lo que estoy escribiendo es sobre un níspero plantado por mi difunta esposa. Es "elegante como un dosel" y encarna la idea de apreciar las cosas y llorar a las personas. Compare esto con modismos como "La tumba está abovedada". Te sientes infinitamente memorable y lleno de nuevas ideas.

served