Fumar traducción al inglés

Resumen: ¡No fumes si no fumas, úsalo con precaución! ¡Peligro! ¡Cuidado, no se permite aparcar! No se permite estacionar, ¡apártate del camino! ¡No te apoyes en la puerta, cartel de búsqueda! ¡Se busca pintura húmeda! La pintura aún está húmeda, ¡así que no la molestes! ¡No molestar, solo personal! Los turistas se detuvieron.

Habilidades de traducción al inglés:

Primero, omita el método de traducción.

Esto es contrario al primer método de agregar traducción mencionado, que requiere que usted elimine partes que no se ajusten a las expresiones, hábitos de pensamiento o hábitos lingüísticos en chino o inglés, para evitar oraciones traducidas pesadas y engorrosas. .

2. Método de fusión

El método de traducción combinado consiste en combinar varias oraciones cortas u oraciones simples en una oración compleja o compuesta. A menudo aparece en preguntas de traducción chino-inglés. como cláusulas atributivas, cláusula adverbial, cláusula objeto, etc.