① Bu Shi es de Henan. Trate a los animales de granja como una cosa. En ese momento, China estaba a cargo de los Xiongnu y escribió una carta, dispuesta a pagar una compensación y ayudar en la frontera. El embajador preguntó: "¿Quieres ser funcionario?" "He estado pastoreando ovejas desde que era niño. No me gusta ser funcionario, así que no quiero". ¿Tiene alguna queja en casa? ¿Qué quiere decir?" La fórmula decía: "Los funcionarios y la gente no tienen quejas". La gente pobre de la ciudad lo usa, los pobres lo enseñan y la gente vive. en él. ¿Por qué todos ven injusticia? " El mensajero dijo: "¿Qué quieres?" La fórmula decía: "El emperador castiga a los hunos, y el tonto piensa que los sabios morirán y los ricos morirán sólo entonces. ¿Se puede destruir a los Xiongnu?" El mensajero escuchó esto. El Primer Ministro Hong dijo: "Este no es un ser humano. Espero que Su Majestad no lo permita. Por eso no lo informó". Tipo retornos, pastoreo en campo compuesto.
(2) Para los mayores de veinte años, los espíritus malignos han amainado, los almacenes están vacíos y los pobres se han mudado, todos tienen que ser apoyados por el magistrado del condado. Shihui se llevó 200.000 yuanes con él y con el gobernador de Henan para inmigrar. Los ricos de la provincia de Henan ayudaron a los pobres, sabían sus nombres y dijeron: "Quiero perder a mi familia y ayudar a la frontera". Así que finalmente fue a ver a Zhong Lang con los ancianos.
③Al principio no quería ser un Lang, así que dije: "Tengo ovejas en el bosque y quiero ser una oveja en Zimu. Shang es a la vez un Lang, zapatos de tela". y pasto de oveja. Años, grasa de oveja. He estado en su casa de ovejas y se me da bien. Shi dijo: "Dado que es una oveja, le corresponde al pueblo gobernar. Viva según el tiempo, y los malvados se irán y causarán su destrucción". Las extrañas palabras le dieron al pueblo una voz política. En su forma pura, la adoración es la misma.
(Eliminado de "Hanshu")
17. Escribe el significado de las siguientes palabras en la oración. (4 puntos)
(1) El mensajero cría ovejas oliendo (2) ropa y pasto.
(3) Después del Año Nuevo, las ovejas engordarán. (4) He estado en su corral de ovejas y se me da muy bien.
18. Las siguientes frases tienen el mismo uso y significado (). (2 puntos)
A. No me peleé con el hijo de mi tío ni con la maestra, así que lo despedí llorando.
B. Utiliza animales de granja como mano de obra y sirve como soldados todos los días para derrotar al ejército de Pei Gong.
C. Usar pasto cuando las ovejas pastan con el viento no es una enfermedad.
D. Los tontos piensan que los sabios merecen la muerte y los ricos ayudan a los pobres.
19. Traduce las siguientes frases al chino moderno. (6 puntos)
(1) Gou, ¿qué quieres hacer?
(2) Mantén el ritmo de los tiempos, los malos se irán y no serán derrotados.
20. En el primer párrafo, ¿por qué el Primer Ministro considera que el enfoque de Bu Shi va en contra de los “sentimientos humanos”? (2 puntos)
21. Basado en el texto completo, resuma el proceso cambiante de la comprensión del emperador sobre la adivinación. (3 puntos)
Respuestas de referencia: Recopilación del sitio web de respuestas de lectura de composición de primaria y secundaria
17. (3) Cultivar (4) el pensamiento... es bueno.
18. (2 puntos) c
a, preposición y, con / verbo, participar, participar; b, verbo, as, as / preposición, reemplazar c, todas las conjunciones. , Modificación de tabla; d. Partícula, persona/partícula
19. (6 puntos) (1) Si es así, ¿qué quieres? ("Gou", puntos suspensivos, objeto de preposición, 65438, 0 puntos cada uno) (2) Trabaja y descansa según un tiempo determinado, deshazte de los malos y no dejes que (él o él) dañe al grupo. (1 punto significa "oportuno" y "flexible")
20 (2 puntos) El Primer Ministro cree que es parte de la naturaleza humana pedir recompensas después de dar, pero Bu Shi se ha dedicado desinteresadamente a ello. país sin pedir nada a cambio, por lo que fue considerado incompatible con los "sentimientos humanos".
21. (3 puntos) El emperador no entendía muy bien a Bu Shi al principio, pero luego se dio cuenta de que era un anciano leal y finalmente descubrió que tenía la capacidad de gobernar el país. (1 punto por respuesta correcta, 1 punto otorgado)
Traducción de referencia
Bu Shi es de Henan. Considere la agricultura y la ganadería como ocupación. En ese momento, Han se resistía a la invasión de los hunos y escribió una carta en la que deseaba donar la mitad de su propiedad familiar para ayudar a manejar los asuntos fronterizos. El emperador envió a alguien a preguntarle a Bu Shi: "¿Quieres ser funcionario?" Bu Shi dijo: "Cuando era niño, no sabía cómo ser funcionario y no quería serlo. oficial.
El mensajero dijo: "¿No tienes enemigos en tu familia?" ¿Quieres decírselo? Bu Shi dijo: "No nací para competir con los demás. Si mi familia fuera pobre, les prestaría dinero; le enseñaría a una mala persona a hacer cosas buenas". Dondequiera que voy, la gente me obedece. ¿Qué pasó con Bu Shi? dijo el mensajero, "si es así, ¿qué quieres?" Bu Shi dijo: "El emperador atacó a los Xiongnu". Creo que si un sabio muere en una gran ocasión y una persona rica lo dona, el Xiongnu puede ser destruido. "El mensajero informó al tribunal. El Primer Ministro Hong dijo: "Esto no es la naturaleza humana. Espero que Su Majestad no lo permita. "Entonces, el emperador no aceptó la petición de Bu Shi. Bu Shi regresó a casa y estaba pastando ovejas en los campos nuevamente.
Más de un año después, el malvado rey de los hunos y otros se rindieron. La corte Los gastos eran enormes y el tesoro estaba vacío y los pobres se mudaron. El tribunal no pudo proporcionar el monto total y Bu Shi le dio al gobernador de Henan otros 200.000 yuanes para distribuir entre las personas que se mudaron. El nombre de Shi decía: “¡Este es el hombre que quiere donar la mitad de su propiedad para ayudar a las fronteras! "Así que el emperador respetó a Bu Shi como a un anciano, convocó a Bu Shi y lo nombró capitán.
Al principio, Bu Shi no quería ser un funcionario. El emperador dijo: "Tengo ovejas en Shanglin Jardín, y quiero que mi marido los alimente. "Después de que Bu Shi se convirtió en Langguan, usaba zapatos de tela para pastorear ovejas. Después de más de un año, las ovejas engordaron y se multiplicaron mucho. El emperador visitó el lugar donde criaba ovejas y quedó muy satisfecho con él. Bu Shi dijo : "No sólo las ovejas, sino también las ovejas. Alguien. Vive a tiempo y elimina el mal inmediatamente y no dejes que corrompa a todo el grupo. "El emperador se sorprendió por sus palabras y le pidió que administrara al pueblo y ganara fama política. El emperador pensó que Bu Shi era honesto y honesto, por lo que lo nombró primer ministro.
2. El antiguo El significado del chino clásico es Z à i.
p>① lt;;Name>;Ride;Car "La guerra de las verduras": "Cuando visite la casa de huéspedes, definitivamente lo llevaré. Intenta ser un caballo. "
② lt;; mover>:; Montar a caballo. Shang Mo cantó: "Su Majestad agradeció a Luofu: '¿Preferirías * * * llevarlo? '"
③ lt;; move>:; Cargando. "Batalla de Red Cliff": "Traje diez acorazados Mengchong y llevé leña seca. "
④ lt;; move>:; Cargando. "Advertencia a Taizong Diez pensamientos": "Si el barco vuelca, debes tener cuidado. "
⑤ lt;; mover>:; completo. "El Libro de los Cantares: Shengmin": "La voz absoluta lleva el Tao. "
⑥ lt;; mover>:; Comienza. Julio Libro de Cantares: "El sol brilla en primavera. "
⑦El afijo se usa antes del verbo. "Vuelve a casa a escribir palabras": "Esperando lo constante, corriendo con alegría". "
日日
① lt; Nombre>; varios años. "Biografía de Zhang Heng": "Renuncié como historiador y regresé cinco años después. "
② lt;; mover>:; registro. Prefacio a la historia de los setenta y dos mártires de Huanghuagang: "Los libros históricos son como registrar a Tian Heng. ”
Lleva bolígrafos y material de oficina para registrar los asuntos del rey.
Libros que contengan libros clásicos.
Lleva libros de alianzas en la antigüedad, cuando los príncipes. entraron en la alianza, grabaron Hacer un juramento
3. Traducción al chino antiguo con costumbres locales y significados antiguos
Texto original:
Todos, cuando el país. Estás en problemas, se han realizado expediciones militares desde la infancia. Es tu turno de galopar. A menudo compites con los demás y nunca valoras tu cuerpo de dos metros. Si quieres luchar con valentía, nadie se atreve a presentarte para reclutar. tropas; tienes una mirada majestuosa y tu barba es tan exuberante como la de un erizo, están floreciendo nubes blancas, ¿cómo puedes decir algo bueno si no devuelves el favor de la corte? Una mujer de Liaodong puede tocar la pipa, cantar y bailar, y conmovió a todo el ejército con el sonido de la flauta Qiang. Los soldados rompieron a llorar.
Traducción o anotación:
Mi. Los héroes abandonaron el ejército para defender la frontera. A todos les encanta lucirse en el campo de batalla. Depende de la vida para ganar. Durante la batalla, el enemigo obstinado no se atreve a presentarse.
Las nubes amarillas de Longshan están envueltas. en nubes blancas ¿Cómo puede uno querer regresar a Liaodong sin haber logrado hazañas militares? Había un joven de quince años que siempre fue bueno tocando la pipa, cantando y bailando. Las canciones que ella tocaba con la flauta Qiang. los soldados del ejército rompieron a llorar.
Anotación para...
【1】 Significado antiguo: todavía “imitación de la antigüedad”.
【2】Qi Chi Qing: Todavía estoy dispuesto a morir.
【3】Solución: Sé bueno en eso.
Comentario y Análisis
Este poema se titula "Significado Antiguo", lo que indica que es un poema antiguo. Las primeras seis frases tratan sobre esos apuestos, valientes y fuertes héroes fronterizos. Después de escribir las últimas seis oraciones, pude ver las nubes blancas, oler la flauta Qiang y sentir que mi ciudad natal está muy lejos y no pude evitar llorar. El sentimiento de separación y el dolor de la lucha todavía están vivos en mi mente. El lenguaje es implícito y frustrado, la sangre de repente se conecta, los altibajos, y el sentimiento está lleno de encanto.
4. Gaozu obtuvo el significado antiguo (significado antiguo) en chino clásico.
Gaozu compró vino en Nangong, Luoyang. Gaozu dijo: "Todos los generales no se atreven a esconderme, todos lo demuestran. ¿Por qué soy dueño del mundo? ¿Por qué la familia Xiang perdió el mundo?" Humilla a los demás, y Xiang Yu ama a los demás. Pero Su Majestad envió gente a atacar. Si la ciudad roba la tierra, beneficiará al mundo. Xiang Yu está celoso de los virtuosos, y aquellos que han realizado actos meritorios resultarán perjudicados. Si ganan, el mundo se perderá". Gaozu dijo: "Todo el mundo sabe lo primero, pero no lo segundo. No soy tan buena como un ovario, porque mi marido está elaborando estrategias y ganando a miles de kilómetros de distancia. Tan bueno como Xiao He, incluso si tengo un ejército de millones, ganaré la batalla y me quitarán el trabajo. No tan bueno como Han Xin. Estos tres son personas sobresalientes. Puedo usarlos, así que conquisto. Xiang Yu tiene a Fan Zeng, que no puede usarlos, así que escapó por mí." "Registros históricos: la biografía de Gaozu"