¿Qué kanji en japonés tienen significados muy diferentes a los del chino?

Porque el japonés se originó originalmente a partir del chino, y los caracteres chinos también ocupan una parte muy importante del japonés. Pero con la evolución continua, el significado de los kanji en japonés ha cambiado. Por supuesto, el origen de los caracteres chinos japoneses es el mismo que el de los chinos, y cada carácter tiene su propia historia evolutiva. Así que ten cuidado al estudiar.

Pon un ejemplo muy común:

¿Un caballero?だぃじょ? Chino significa hombre, el japonés realmente no importa.

De hecho, si aprendes más sobre esto, encontrarás que los dos todavía están relacionados~

El ゥ, que corresponde a la palabra "rico" en chino, no es isomórfico en chino.

Si contamos los dos caracteres simplificados, también están Qi (日: 元, dos caracteres simplificados: Dao) y Yong (dos caracteres simplificados: Xia).

La palabra japonesa "yun" es en realidad "arte", no el "yun" de Xu Ruyun.

La palabra japonesa "deber" es generalmente "que", que a su vez sólo se encuentra en la palabra "que".

La palabra "neng" en japonés es "neng", no "bang".

En cuanto a la pronunciación, es básicamente diferente a la pronunciación de los caracteres chinos y, dependiendo de la situación, la pronunciación de algunos caracteres se divide en lectura fonética y lectura de entrenamiento.