Mientras Mount Tai espere hasta la tercera actualización, verás el primer sol rojo saliendo hacia el cielo azul.
Traducción:
El brillo del cielo se reflejaba en el agua, y el cielo reflejado en el agua de repente se volvió rojo. Si esperas hasta la medianoche en Taishan, verás el primer sol rojo salir en el cielo azul.
"Amanecer" de Han Wo, poeta de la dinastía Tang.
Apreciación:
Al amanecer, el poeta Han Wo se paró junto al río temprano en la mañana. Un día en el este, el resplandor de la mañana se refleja en el río y parece haber diez mil serpientes doradas bailando sobre el agua. El sol es rojo y el río brilla. Por un momento, el mundo pareció teñirse de rojo. Al mirar el sol junto al río, cada vez que el sol rojo estalla y brilla, ¡el impulso y el sentimiento realmente aumentan!
Fondo creativo:
"Dawn" es una cuarteta de siete caracteres escrita por Han Wowei, un poeta de la dinastía Tang. Poeta chino de la dinastía Tang. Su nombre de cortesía es Yao, su apodo es Gong Zhiguang, su apodo es Donglang y su apodo es Yushan Qiao. Nació en Jingzhao Wannian (cerca de la actual Xi'an, Shaanxi).
Poesía improvisada de 10 años. En el primer año de Longji (889), se convirtió en Jinshi y una vez salió de Zuohe para servir como nuestro shogunato. Después de regresar a la corte, adoró a Zuo para recibir su cuerpo y se trasladó a Zuo para amonestar al médico. Más tarde, debido a que quedó impresionado por el poderoso ministro Zhu Wen, degradó a Sima Zhoupu, por lo que abandonó su puesto oficial y se dirigió al sur. Durante este período, la dinastía Tang ordenó dos veces su reinstalación, lo cual no era apropiado.