Las palabras de contenido en chino clásico incluyen sustantivos, palabras, adjetivos, números y cuantificadores. Hay más palabras de contenido que palabras funcionales en chino clásico. Al estudiar chino clásico, debes dominar los significados de las palabras de contenido en chino clásico, dominar una cierta cantidad de significados de palabras en chino clásico y acumular conocimientos de vocabulario en chino clásico para poder leer chino clásico con éxito. Al estudiar chino clásico, debes prestar especial atención a los siguientes puntos:
1. Presta atención a distinguir las similitudes y diferencias en los significados de las palabras antiguas y modernas.
El desarrollo de la generación adecuada del pueblo chino ha cambiado su significado hoy. Algunas palabras básicas tienen muy poco significado y su significado no ha cambiado en los tiempos antiguos y modernos. Para mí aprender chino clásico es difícil. Aunque algunas palabras se usan como cosas viejas y las ideas desaparecen, los cambios en los significados de las palabras antiguas y modernas se reflejan principalmente en cuatro aspectos:
(1) Expansión semántica
Expansión del significado de las palabras se refiere a la expansión del alcance de las cosas objetivas reflejadas en el significado de la palabra, es decir, del todo local a los sentidos estrecho y amplio, de modo que la extensión del significado original y el nuevo significado se extiende desde la temporada hasta el todo; El sueño se refiere al sueño causado por sentarse y dormitar.
(2) Contracción semántica
La contracción del significado de la palabra se refiere a la reducción del alcance de las cosas objetivas reflejadas en el significado de la palabra, es decir, el cambio general de amplio a limitado. , de modo que se amplía el significado original del nuevo significado. Ejemplo: Marido se refiere a un marido chino antiguo, que también es menos comprensivo. Marido generalmente se refiere al olor de su cónyuge, sopa de pescado generalmente se refiere a agua caliente y agua generalmente se refiere a sopa de verduras o caldo.
(3) Transferencia de significado
La transferencia de significado significa que el significado de una palabra cambia de un clavo a una segunda cosa. En la antigüedad significaba que el buscador pensaba detenidamente y actuaba con precaución ("Rumbo al Rey de la Montaña"). El significado actual es que en la antigüedad, hermana mayor se refería al matrimonio tardío o al matrimonio tardío en familias poderosas, y el trasfondo ha cambiado. Su significado básicamente se convirtió en el nombre de una hermosa hermana.
(4) El significado de las palabras cambia de color. Por ejemplo, los comentarios difamatorios que se refieren a funcionarios públicos y acusan a otros de ser inmorales pueden ser todos calumnias. La gente sin oídos es recompensada en la ciudad. Zou Ji se burló del rey Qi. Ahora se utiliza para calumniar y referirse a otros malos términos despectivos.
Cuatro situaciones: los principales tipos de cambios en el significado de las palabras antiguas y modernas, el número de significados de las palabras antiguas y modernas, la relación entre diferentes palabras y los principales obstáculos para aprender chino clásico. Debo combinar el propósito, el plan y los requisitos del estudio de obras chinas clásicas y dominar el significado de palabras y frases
2 Prestar atención a las palabras monosilábicas y polisilábicas en chino antiguo y moderno
<. p>Palabras de dos sílabas en chino moderno Las palabras representan la gran mayoría de las palabras monosilábicas en chino clásico. Debería ser incorrecto leer palabras bisílabas en chino clásico. Hay pocos ejemplos de palabras bisílabas en chino moderno ("Viajar a la montaña Baochan"). Las dos palabras no son antiguas: los sinónimos representan adverbios de grado. Además, se deben dar explicaciones de palabras polisilábicas en chino clásico. Ejemplo: las palabras "" (Feng Wanzhen) se pueden explicar a partir del significado general, el significado leve y la relación entre las dos palabras.3 Presta atención al fenómeno del significado de las palabras en el chino antiguo.
Fenómenos del significado del chino clásico en chino moderno: conozco el significado de una palabra o dos significados. Leer chino clásico puede explicar fácilmente uno o dos significados y evitar errores de comprensión. Quiero acumular y organizar conscientemente conocimientos. Cada artículo de chino clásico de mi libro de texto tiene ejercicios que me ayudan a acumularlo y organizarlo. Debo ignorar seriamente la acumulación de significado y elegir el significado con mayor precisión. Además, necesito comprender el significado original de las palabras, es decir, el significado original de cada palabra cambia con el desarrollo de la sociedad y deriva nuevos significados: mi esposa agarra el significado actual con sus manos, lo que significa que mi esposo Sun Guyi me expresa.
4. Preste atención al fenómeno de los caracteres Tongjia.
El fenómeno de los caracteres antiguos de uso común en el chino clásico es que algunos caracteres a menudo se usan para reemplazar otros caracteres, lo que se denomina uso común de caracteres comunes; cuanto antes identifique los caracteres Tongjia, mejores serán los caracteres Tongjia en chino clásico. Cuanto más difíciles sean de leer, más difícil será para los principiantes dominar los caracteres Tongqi, para que puedan leer los caracteres clásicos. Trabajos chinos y consulta diccionarios para acumular conocimientos.
¿A qué cuestiones debemos prestar atención al aprender palabras funcionales del chino clásico?
Las palabras funcionales chinas clásicas incluyen adverbios, preposiciones, conjunciones, partículas y pronombres exclamativos. El significado léxico de las palabras funcionales del chino clásico es relativamente abstracto y expresan funciones del lenguaje como el estado de ánimo y la organización del contenido de las palabras. Las palabras funcionales se utilizan con más frecuencia en chino clásico. Si comprende mejor el chino clásico, podrá comprender completamente el significado de las palabras funcionales.
La mala comprensión de las palabras funcionales afecta a toda la frase o incluso al artículo completo. Hay algunas cuestiones a las que debería prestar atención.
1 Aclare las palabras reales y las palabras funcionales
Las palabras funcionales del chino clásico se derivan del significado básico de las palabras de contenido... o... como partículas estructurales. El significado básico de las palabras funcionales es pronombres difusos, partículas, partículas modales, etc. El chino moderno utiliza palabras funcionales como pronombres. El chino moderno suprime la independencia de sujeto y predicado y utiliza palabras para componer el modo. Por poner algunos ejemplos, es necesario conocer el entorno lingüístico específico de una palabra funcional con significado real para poder determinar su principio básico: la separación de palabras de palabras y oraciones.
2. Resolver las diferencias entre palabras funcionales antiguas y modernas
Quiero captar el significado de la antigüedad. Me gustaría utilizar seis teorías para descifrar la historia de la muerte. Algunas palabras funcionales se utilizan en la antigüedad y en la actualidad. En cuanto a la subversión, debo prestar especial atención a las similitudes y diferencias. Quiero revisarlos palabra por palabra con ojo analítico.
3. Análisis de las mismas palabras funcionales con el mismo uso
Las palabras funcionales en chino clásico se usan con mucha frecuencia, y las palabras funcionales que han sufrido cambios espirituales se usan a menudo como conjunciones para Expresar la relación entre lenguas. Como pronombre y conjunción, significa yuxtaposición, desviación, herencia, progresión y transición.
Observar palabras funcionales que expresan la misma emoción
En la antigüedad, las palabras funcionales, las palabras y la jerga ayudaban a observar las palabras funcionales para expresar estados de ánimo, lo cual es muy importante. El chino clásico no tiene palabras funcionales, pierde temperamento y poder. Si usa palabras funcionales para expresar humildad e implicar quejas, estudiaré chino clásico repetidamente, observaré el tono de las palabras funcionales y resumiré algunas reglas: Fu y Gai quieren decir que el hablante expresa vacilación, pero su significado es especulación y preguntas retóricas. . Cuantas más palabras funcionales se utilicen en el chino clásico, más inteligente será y más podrá captar verdaderamente el significado. La lectura elimina la barrera de las palabras funcionales.
En tercer lugar, dominar el fenómeno de las partes del discurso.
Algunas palabras de contenido en chino clásico están a punto de cambiar el significado de las palabras funcionales y las palabras han sido cambiadas. He usado otras palabras de acuerdo con sus interpretaciones originales, dominé las reglas básicas de las categorías de palabras y analicé sus significados junto con la duplicación de lenguajes específicos. Estudié chino clásico y hablé sobre las situaciones principales de partes importantes del discurso:
1 El uso de palabras, adjetivos y sustantivos
Las palabras, adjetivos y sustantivos se utilizan para dar significado las palabras tienen significado de objeto. El uso de palabras chinas antiguas generalmente se limita a palabras transitivas y palabras transitivas. El uso de objeto se utiliza para reducir el uso de objeto y el uso de objeto cambia la pronunciación. Ejemplo: Jinhouyin (yìn) Zhao Dunjiu y las palabras transitivas tienen un uso diferente, lo cual se puede resumir.
2 El significado de adjetivos y sustantivos
Se refiere a adjetivos y sustantivos utilizados como palabras de identificación y significado, que indican la identificación del sujeto con los objetos o el comportamiento sujeto-objeto.
3 Sustantivos usados como palabras
Los sustantivos usados como palabras tienen las características de las palabras y se reexpresan, o las cosas están relacionadas con los sustantivos. Por ejemplo: el uso de sustantivos pertenece al uso de sustantivos en el chino antiguo, y el uso de palabras ordinarias es muy común en el chino antiguo.
4 Sustantivos como adverbiales
Los sustantivos en chino antiguo se utilizan como adverbios para modificación directa y predicados restrictivos de acciones, acciones, formas, lugares y herramientas.
Además, debo prestar atención a tres cuestiones:
Prestar atención a la diferencia de significado, de modo que pueda proporcionar dos diferencias: Primero, si el sujeto se usa para hacer el objeto objetivo, entonces El sujeto u objeto debe ser visto objetivamente, en segundo lugar, si el sustantivo se usa como palabra, servirá como significado (la palabra misma usa un adjetivo para formar el significado, pero se ve) p>
En segundo lugar, preste atención a las condiciones de uso de la parte del discurso. Debemos distinguir si una palabra ha sido utilizada o no. Depende principalmente de qué partes del discurso se combinan delante de la oración y de qué características lingüísticas tiene la relación entre las oraciones. Es más importante utilizar sustantivos, adjetivos, sustantivos y adjetivos.
1 Cuando dos sustantivos se usan juntos, la estructura paralela está sesgada y el primer sustantivo usa el sustantivo como objeto. Cuando dos sustantivos se usan juntos, el primero usa el sujeto como predicado.
2 Los sustantivos y adjetivos tienen significados literales. Ejemplo: fauces de pescado Chenba.
3 Sustantivos y adjetivos, como energía, deseo, etc. , se puede utilizar texto.
Por ejemplo, se llama Ye Gong: "esposa..."
4 Sustantivos con adverbios (adverbiales o modificadores de adjetivos) Ejemplo: Dinastía Qin Shi Sui
Usado en sustantivos, Ejemplos de palabras antes de adjetivos y pronombres como yo
.....afuera.
6 Los sustantivos utilizan estructuras preposicionales como complementos. Ejemplos de sustantivos: Jin Yu
7 Los sustantivos están conectados con palabras: Chang Li Zun Wang Xian
En tercer lugar, preste atención a aclarar el problema: el uso de parte del discurso dice que a palabra pertenece a una determinada parte del discurso y tiene La propiedad de otra parte del discurso. Por ejemplo, puedo decir que oro y jade son ambos sustantivos.
En cuarto lugar, preste atención a dominar algunas oraciones pragmáticas.
Las oraciones pragmáticas literarias son básicamente las mismas que las oraciones pragmáticas chinas modernas. Principalmente quiero dominar cinco patrones de oraciones: oraciones de juicio, oraciones interrogativas, oraciones complejas, oraciones omitidas y oraciones modificadas.
1 Sentencia de Juicio
Emitir un juicio positivo o negativo sobre la naturaleza, situación y relación de las cosas. En el chino moderno, las palabras de juicio se utilizan para expresar juicios. Al igual que el chino clásico, los sustantivos o frases nominales se utilizan directamente como predicados para expresar juicios. Algunas partículas, partículas modales y adverbios se utilizan a menudo para expresar o fortalecer la parte principal. Modo de juicio. Forma:
(1) El sujeto se expresa mediante una partícula y el predicado termina en una partícula modal.
⑵El sujeto utiliza al usuario para expresar el lenguaje Teton.
(3) El predicado utiliza una cola.
(4), usar todo.
5. Utilice adverbios como "nai" o "must be" antes del predicado para fortalecer el tono.
Se utiliza para expresar juicio positivo.
⑺ Usa adverbios para expresar juicios negativos
Se usan como palabras de juicio en chino clásico
Dos oraciones
Las palabras sujeto y predicado de la oración se usan en chino clásico con con la ayuda de algunas preposiciones y partículas. Expresar el emisor y el receptor:
(1) Utilizar preposiciones para presentar el sujeto.
(3) Utilizar partículas para expresar /p><. p>(4) Expresado con preposiciones
⑸ Expresado en el siguiente formato...hasta...
[6] Se expresa en el formato de "ver <". /p>
3 oraciones omitidas
Algunos grupos de oraciones chinas clásicas se omiten habitualmente. Hay varias situaciones que deben complementarse al traducir al chino moderno:
① Omitido. los temas incluyen heredar el pasado, Mongolia, autoinforme o provincia
(2) Omitir la palabra predicada: el stock está enojado y luego (tambor) cae tres (tambor) exhausto
(4) Omitir la preposición en,
4 oraciones interrogativas
Hay dos situaciones principales en las que las preguntas en las oraciones interrogativas chinas clásicas usa pronombres interrogativos o partículas modales interrogativas:
(1 ) Preguntas que usan pronombres interrogativos
(2) Preguntas que usan partículas modales interrogativas
5 oraciones diferentes
El orden de las palabras de ciertas oraciones en chino clásico y chino moderno. Los patrones de oraciones correspondientes se pueden ver en cuatro situaciones: (1) oración de inversión sujeto-predicado
(2) objeto de preposición <. /p>
Varias situaciones de objeto de preposición:
(1) El pronombre condensado se usa como objeto de preposición
(2) El pronombre negativo se usa como objeto. de la preposición.
(3) Uso u objeto antes de la palabra. Para enfatizar
⑶Los atributos se colocan en chino clásico y algunos atributos modificadores se colocan en chino. >
(4) Las estructuras preposicionales se colocan antes de las preposiciones en chino moderno para que sirvan como adverbios.
Domina los conceptos básicos de la traducción al chino clásico
La traducción al chino clásico básicamente hierve. hasta cuatro palabras: adición, ajuste, retención y cambio.
Chino antiguo y. La primera etiqueta del chino moderno es hacer que el lenguaje sea conciso y omitido. La teoría de la omisión es más común que la del chino moderno. el contenido es la raíz de la preposición del sujeto, predicado y objeto. Cuando leo chino clásico, tengo que omitir los complementos. Comprender el significado del texto.
Los cuantificadores en chino antiguo están más desarrollados que los cuantificadores de partes. del habla. Los cuantificadores anteriores a Qin son más abundantes en el chino moderno. Necesito encontrar cuantificadores correspondientes para complementar la traducción del chino clásico.
El segundo tono son algunas reglas especiales del orden de las palabras del antiguo chino, como la preposición de objeto, la ubicación del adverbial atributivo, la inversión del sujeto, etc. , o traducir según el orden de las palabras del texto original, lo que es fácil de confundir y provocar malentendidos. Debo ajustar el texto original de acuerdo con las reglas cambiantes del orden de las palabras en chino antiguo y moderno para adaptarlo a las características del orden de las palabras en chino moderno.
El chino clásico, especialmente la rima, es un fenómeno del lenguaje de oraciones invertidas, una especie de lenguaje de oraciones invertidas o lenguaje urgente, o en otras palabras, el lenguaje de oraciones invertidas está conectado con la rima. Cuando leo chino antiguo, debo traducirlo según la oración invertida del contenido.
El tercero es conservar los nombres originales traducidos, nombres, nombres, nombres oficiales, nombres de la corte, nombres de emperadores y algunas regulaciones.
Algunas palabras básicas, como mano, montaña, agua y vaca, tienen el mismo significado en la antigüedad y en la actualidad. Parte del vocabulario básico todavía se utiliza hoy en día y debe traducirse.
Para mejorar el efecto artístico de las obras extranjeras, cite poemas, baladas, aforismos y refranes en las obras. Por ejemplo: Badong Three Gorges, el simio cantó tres veces, las lágrimas mancharon la ropa ("Three Gorges"), la canción popular está reservada para traducción, de lo contrario se perderá el encanto especial del poema.
En cuarto lugar, el chino ha experimentado cambios constantes y muchas palabras monosilábicas del chino clásico se pueden utilizar en chino moderno. En la traducción de morfemas, las palabras en chino clásico deben reemplazarse con palabras con significado igual o similar en chino moderno. Por ejemplo, Chen Weiwang y Yan Wangjing ("La biografía de Lian Polin") deben reemplazarse por palabras con significados iguales o similares en chino moderno.
La traducción adicional, la traducción adaptada, la traducción retenida y la traducción de intercambio son procesos de traducción independientes y específicos que están interconectados y se utilizan en conjunto.
Domina las habilidades de traducción del chino clásico
Además de dominar los cuatro tipos de traducción, también necesitas dominar algunas habilidades.
En la primera frase, debes tener imaginación a la hora de elegir palabras y frases. Se debe utilizar la imaginación para subir de nivel y acumular vocabulario. Las oraciones traducidas de Jun Youyan, las oraciones de Yan Yan y el final de la primera oración deben compararse y eliminarse para juzgar si la traducción está en línea con la utilidad del texto original. En segundo lugar, el final del adjetivo es una palabra extraña, por lo que no hay una segunda palabra al final de la tercera oración; se debe usar una preposición para introducir un sustantivo o pronombre, por lo que no es una oración de tercera generación; si se traduce el pronombre y el significado de toda la oración es exactamente el mismo, todo tipo de oraciones Los estilos están llenos de imaginación. La oración de ejemplo comienza con un pronombre definido y un pronombre objeto, por lo que el pronombre de la oración negativa. Primero se debe traducir la oración con el objeto de la preposición, y luego el segundo paso es la muerte. La palabra puede dominar el objeto. Si desea utilizar el significado, simplemente úselo, piénselo uno por uno y use oraciones antiguas para traducir. Nadie murió.
En segundo lugar, debes utilizar algunos conocimientos de chino antiguo y chino moderno para analizar algunas oraciones y poder entenderlas con precisión. Para lograr una traducción precisa, debemos tratar una sentencia de muerte, odiarla, odiarla, adjuntarla a toda la estructura, es decir, odiarla, diseccionarla, es decir, odiarla, tratarla como un objeto muerto y tratarla. Se guarda como un objeto muerto y luego el objeto y la frase sujeto-predicado se tratan como un objeto muerto, de modo que se puede cancelar la independencia de la oración. Después del análisis palabra por palabra, podemos traducir Hate () para ver la muerte
Acerca de caracteres, palabras y estructuras de oraciones. Desde mi perspectiva, necesito practicar los conocimientos básicos del chino clásico y acumular traducción. habilidades. Por lo general, tengo que esforzarme mucho para memorizar algunos conocimientos del chino clásico y habilidades de traducción; de lo contrario, me quedaré sin fuentes y descubrirán mis trucos. En la antigüedad, los eruditos debían completar sus ensayos en tres horas, pero yo tenía prisa por comer y dormir. Al ver esto, mi abuela dijo: ¿Escribir artículos es más difícil que para mis hijos? Aunque a un niño le resulta difícil escribir un artículo, a una nuera inteligente le resulta difícil cocinar. La progresión de la historia demuestra mi punto.
Hablemos de algunos aspectos de la práctica del autoestudio.
A la hora de aprender chino clásico, debes prestar atención a la lectura.
El "Libro de lectura" de Cheng decía: Si lees bien, nunca olvidarás algunas viejas palabras amargas. Hoy en día, todos los periodistas se esfuerzan por leer la experiencia práctica. Puedo aprender de mi estudio del chino clásico. Lea y recite poesía clásica china de hermosa calidad y profundidad moderada. Almacenar información clásica china es beneficioso para la transferencia cognitiva y la comprensión lectora.
La base inicial para comprender la lectura en voz alta es aprender el texto mediante lecturas repetidas y fortalecer gradualmente la comprensión hasta que la recitación sea diferente de la memorización. El control macro, el micro enriquecimiento, la lectura macro progresiva y repetida van desde la lectura hasta la comprensión y el aprendizaje del chino clásico.
En segundo lugar, siempre debemos consultar libros de referencia.
Los libros de referencia están especialmente diseñados para la consulta y lectura de libros, de modo que los lectores puedan obtener el conocimiento o información que desean saber en poco tiempo. Estudio chino clásico y lo uso como libro de referencia para que los profesores resuelvan dudas. Hay muchos libros de referencia para estudiar chino clásico: "Diccionario de chino antiguo", "Diccionario de palabras funcionales de chino clásico", "Diccionario Kangxi", "Shuowen Jiezi", "Cihai" y "Ciyuan".
En tercer lugar, practica.
Mantener el cerebro en el período de aprendizaje de conocimientos. Sólo memorizando nuevos conocimientos se puede garantizar la realización del objetivo. Para captar firmemente los conocimientos, debemos consolidar lo que hemos aprendido, practicar y acumular conocimientos y mejorar nuestra capacidad de leer chino clásico simple.
En cuarto lugar, debemos ser buenos acumulando información.
Escribir un libro requiere citar escrituras y una gran cantidad de datos. Algunos materiales suelen requerir acumulación poco a poco. A todo el mundo le gusta leer y es bueno jugando cartas de conocimiento, etc. Aunque Hegel era joven, no tenía talento para acumular lecturas. Las tarjetas se clasifican, organizan y etiquetan una por una. El pensamiento y la aplicación repetidos eventualmente harán que un filósofo experto preste atención a la lectura y acumule datos, lo que será beneficioso para el entrenamiento, mejorará las habilidades de lectura y análisis, las hará precisas (Bacon) y reducirá la carga sobre el cerebro. El segundo cerebro puede responder con algunos datos.