Un internauta nacional subió un vídeo viendo "Bright Sword" con un amigo, que es un estudiante japonés de último año. El clip que vi fue el primer episodio de "Bright Sword", en el que Li Yunlong dirigió un nuevo equipo para luchar contra el equipo Sakata United. Los amigos que han visto la serie de televisión saben que Sakata y su ayudante tienen muchos diálogos en japonés, pero el japonés no pudo evitar reírse después de escucharlo durante mucho tiempo.
El japonés se comunicó con este internauta en inglés. Cuando se le preguntó por qué se reía, dijo con franqueza: "Siento que el japonés que hablan no es bueno. Es gracioso, pero de todos modos no es japonés normal". Luego preguntó: "¿Por qué no hablas chino? Siento que". Estos actores tampoco son japoneses. ¿No está esta serie de televisión dirigida a los chinos? “Ese no es el caso en chino, al igual que la nueva espada.
El japonés de Vice Sakata es tan asombroso que no pude parar de reír. En esta escena, ¿piensas en algunos extranjeros de habla china en películas estadounidenses que nos parecerían graciosos? Por supuesto, no podemos oírlo cuando vemos "Bright Sword". Después de todo, no todos los espectadores pueden hablar japonés y los estadounidenses ciertamente no pueden notar la diferencia cuando escuchan chino en la película.
Una de las frases clásicas de Liang Jian es: "¿Qué diablos es el Bushido? Yo juego Bushido". A los ojos de los japoneses, lo que dijeron los chinos fue un insulto a su cultura sagrada.
Por lo tanto, el público japonés se enojó mucho después de ver la frase de Li Yunlong. Porque sienten que los chinos están insultando su cultura Bushido japonesa, que no pueden soportar. Por lo tanto, los internautas japoneses dejaron mensajes exigiendo que se eliminara esta línea. Ya sea que se trate de "Liang Jian" transmitido en China o la versión japonesa, se permiten líneas tan insultantes; de lo contrario, definitivamente irán a la casa de "Li Yunlong" para encontrar problemas.
Los comentarios e interacciones son bienvenidos.