Calma, del Volumen 7 de "Wu Deng Hui Yuan" de Shi Puji de la Dinastía Song: "El monje preguntó: '¿Qué tal cuando el viento está en calma y las olas están en calma? " El maestro dijo: 'Derribad el muro sur'. '"Decir que no pasó nada, decir que hay un rastro de calma. En inglés, su definición es: el viento se ha detenido y las olas se han calmado.
Modismos que describen el agua: olas agitadas
olas ásperas, de "Tres Reinos Wushu Biografía de Sun Ce": "Fue un terremoto en los viejos tiempos" y citado de Lu Wu: "Era invierno cuando el emperador Wen de Wei vino a Guangling y observó a los soldados en la orilla del río... Cuando el emperador vio las olas, suspiró: "¡Oh! El cielo está fijo, por lo que está dividido en norte y sur". "Rush: la apariencia de agua turbulenta. Describe las olas como grandes y rápidas. La explicación en inglés es: olas rugientes; olas turbulentas.
Modismos que describen el agua: chispeante
Shinguang: la luz reflejada por la luz del sol o la luna en las ondas del agua. rocas. Las olas son brillantes y limpias.
Modismos que describen el agua: El viento se levanta y el agua se levanta.
El viento se levanta y el agua se levanta. oleadas. "El viento sopla y las olas del agua están surgiendo.
Modismos que describen el agua: surgiendo
Rush surgiendo, de "Shang Fulin" de Sima Xiangru de la dinastía Han: "enojado y hirviendo", surgiendo. "Rush: las olas ruedan violentamente; surging: grandes olas chocan entre sí. Describe el impulso como un arco iris y es imparable. También describe a las personas como muy feroces. La definición en inglés is surging; surging forward like a furia marea; rise como una marea;
Modismos que describen el agua: agua bajo el puente
El agua bajo el puente proviene de "La biografía de He Jin" de la última dinastía Han: "Es. ¿Es fácil manejar los asuntos del país? Si no recoges el agua, debes pensarlo detenidamente. "Agua bajo el puente" también tiene una alusión. Cuenta la historia de una esposa que era demasiado pobre y no amaba a los ricos, por lo que abandonó a su marido. El marido saltó a la fama y la esposa pidió continuar su carrera. El marido roció el agua de la palangana en el suelo. Se dice que si se puede guardar el agua, la próxima vez estará bien. Los protagonistas de la alusión son Jiang Shang y Mai Chen. El agua debajo del puente es difícil. recuperar. Es una metáfora de que la situación es irreversible. Interpretación en inglés: 1. El agua que se ha arrojado no se puede recuperar.