Ejemplo:
¿Suyo? ¿maestro? ¿Constantemente? ¿es una pena? ¿A él? ¿existir? ¿matemáticas? curso. ?
Su profesor de matemáticas lo humillaba a menudo en clase.
¿Cuándo? ¿Su? ¿Navegaste? ¿Pasó? ¿Su? ¿matemáticas? ¿Examen? ¿qué? ¿lucha?
Ella aprobó su examen de matemáticas, pero él lo pasó mal.
¿Yo? ¿Hay alguno? ¿A dónde ir? ¿Revisar? ¿para qué? ¿matemáticas?
Tengo que repasar mis matemáticas.
Habilidades de traducción al inglés:
Primero, omita el método de traducción.
Esto es contrario al primer método de agregar traducción mencionado, que requiere que usted elimine partes que no se ajusten a las expresiones, hábitos de pensamiento o hábitos lingüísticos en chino o inglés, para evitar oraciones traducidas pesadas y engorrosas. .
2. Método de fusión
El método de traducción combinado consiste en combinar varias oraciones cortas u oraciones simples en una oración compleja o compuesta. A menudo aparece en preguntas de traducción chino-inglés, como. como cláusulas atributivas, cláusula adverbial, cláusula objeto, etc.